L'accès à ce secteur a été interdit pendant plusieurs jours, y compris aux organisations humanitaires. | UN | وعلى مدى بضعة أيام، لم يسمح لأحد بدخول هذه المنطقة، بما في ذلك المنظمات الإنسانية. |
Nous en appelons à toutes les parties, y compris aux organisations internationales et à leurs États membres, pour qu'elles contribuent à la mise en place des conditions nécessaires au retour de ces personnes. | UN | وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi aux pouvoirs publics, au Parlement et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة نقاش بشأنها والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le Conseiller spécial a souligné que la responsabilité de prévenir le génocide incombait à tous les acteurs, y compris aux organisations régionales, aux États, aux organisations internationales, à la société civile et aux particuliers. | UN | وشدد على أن المسؤولية عن منع الإبادة الجماعية تقع على عاتق جميع العناصر الفاعلة بما فيها المنظمات الإقليمية والدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأفراد. |
Le projet de rapport révisé a été ensuite présenté pour consultation aux organisations internationales concernées, y compris aux organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويعرض بعد ذلك المشروع المنقح للتقرير للتشاور مع المنظمات الدولية المختصة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بما فيها المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Le FIDA s'attache à introduire la dimension rurale dans les stratégies de réduction de la pauvreté et à donner aux populations rurales démunies, y compris aux organisations de peuples autochtones, les moyens de participer à l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وكان الإيفاد يركز جهوده على إدخال البعد الريفي في استراتيجيات الحد من الفقر وبناء قدرة فقراء الريف، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، على المشاركة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
9. La pratique observée au sein de la Commission, et avalisée par l'Assemblée générale, selon laquelle le Secrétariat distribue, sur demande de la Commission ou de ses groupes de travail, des projets de textes pour commentaires aux observateurs, y compris aux organisations intéressées, est admise. | UN | 9- والممارسة العامة الملاحظ اتّباعها في الأونسيترال، حسبما أقرّتها الجمعية العامة، والتي تقضي بأن تعمِّم الأمانة، عندما تطلب اللجنة أو أفرقتها العاملة ذلك، مشاريع نصوص على المراقبين، بمن فيهم المنظمات ذات الصلة، لإبداء تعليقاتهم عليها، هي ممارسة مقبولة. |
Après avoir incorporé ces commentaires dans le rapport, le Ministère a organisé un atelier destiné à réunir un consensus national sur celui-ci et présenté la version finale de ce rapport à tous les intéressés, y compris aux organisations féminines. | UN | وبعد إدخال التعليقات، نظمت الوزارة حلقة عمل اجماعية وطنية وعرضت النص النهائي للتقرير على جميع أصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات النسائية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire mieux connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi à tous les niveaux de l'administration de l'État partie et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع تلك الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف، وعلى الجمهور العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé, de façon à susciter un débat et à contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi à l'administration de l'État partie, à tous les niveaux, et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع الوثيقة التي ينشر فيها ذلك كله على نطاق واسع لإثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة وعلى الجمهور العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi aux pouvoirs publics, au Parlement et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة، وفي البرلمان وفي صفوف عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ces documents devraient être largement diffusés de façon à susciter un débat et à contribuer à faire connaître la Convention, son application et son suivi à tous les niveaux de l'administration de l'État partie et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وينبغي أن يوزع هذا التقرير على نطاق واسع ليولد نقاشاً عاماً ووعياً بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé afin de susciter un débat et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi au Gouvernement, au Parlement et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل جهاز الحكومة وفي البرلمان وفي صفوف عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi aux pouvoirs publics, au Parlement et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش بشأن الاتفاقية ونشر الوعي بها وتنفيذ أحكامها ورصد الامتثال لها داخل الحكومة والهيئة التشريعية وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé afin de susciter un débat et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi au Gouvernement, au Parlement et au grand public, y compris aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش بشأن الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
4. Demande de nouveau aux États, aux institutions spécialisées, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales, y compris aux organisations intergouvernementales, d'accorder l'attention voulue à ce problème; | UN | ٤ - تطلب مرة أخرى الى الدول والوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، أن تولي هذه المشكلة الاهتمام المطلوب؛ |
Au paragraphe 7 du dispositif, il convient de remplacer le membre de phrase : «rend hommage aux organisations de la société civile, y compris aux organisations non gouvernementales» par «rend hommage aux organisations non gouvernementales et autres secteurs pertinents de la société civile». | UN | ففي الفقرة ٧، يستعاض عن عبارة " تعرب عن تقديرها لمنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية " بعبارة " تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني ذات الصلة اﻷخرى " . |
4. Demande de nouveau aux États, aux institutions spécialisées, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales, y compris aux organisations intergouvernementales, d'accorder l'attention voulue à ce problème; | UN | ٤ - تطلب مرة أخرى إلى الدول والوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية، أن تولي هذه المشكلة الاهتمام المطلوب؛ |
3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de communiquer cette recommandation à tous les États et aux autres participants aux réunions du Comité préparatoire, y compris aux organisations non gouvernementales. > > | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل هذه التوصية إلى جميع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المشاركة في اجتماعات اللجنة التحضيرية، بما فيها المنظمات غير الحكومية " . |
3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de communiquer cette recommandation à tous les États et aux autres participants aux réunions du Comité préparatoire, y compris aux organisations non gouvernementales. > > | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينقل هذه التوصية إلى جميع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المشاركة في اجتماعات اللجنة التحضيرية، بما فيها المنظمات غير الحكومية " . |
d) Apporter un appui constant à long terme aux partenaires nationaux, y compris aux organisations de la société civile, en ce qu'ils font pour mieux appréhender les impératifs d'égalité des sexes et promouvoir la participation des femmes à la vie politique. | UN | (د) تقديم دعم مستدام وطويل الأجل إلى الشركاء الوطنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، في جهودها الرامية إلى أن تصبح أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين وإلى أن تعزّز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
51. La pratique générale au sein de la Commission, avalisée par l'Assemblée générale, a été que le secrétariat distribue, sur demande de la Commission ou de ses groupes de travail, des projets de textes pour commentaires aux observateurs, y compris aux organisations intéressées. | UN | 51- درجت اللجنة عموما، حسبما أقرته الجمعية العامة،() على أن تتولى الأمانة، بناء على طلب اللجنة أو فريقها العامل، مهمة تعميم مشاريع النصوص على المراقبين، بمن فيهم المنظمات ذات الصلة. () |