ويكيبيديا

    "y compris dans le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك في القطاع
        
    • بما في ذلك القطاع
        
    • بما في ذلك في قطاع
        
    • بما في ذلك قطاع
        
    • بما في ذلك في مجال
        
    • بما فيها القطاع
        
    • بما في ذلك من القطاع
        
    • بما في ذلك المشاريع في قطاع
        
    • بما في ذلك قطاعا
        
    • ومنها القطاع
        
    Les femmes continuaient de pousser très loin leurs études et d'obtenir des postes haut placés sur le marché de l'emploi, y compris dans le secteur public. UN فقد واصلت النساء بلوغ مستويات عالية للغاية وشغل مناصب عليا في أماكن عملهن بما في ذلك في القطاع العام.
    Le salaire moyen des femmes équivaut à 64,4 % de celui des hommes. Cet écart s'explique par le nombre important de femmes occupant des emplois faiblement rémunérés, y compris dans le secteur public, qui n'offre ni perspective de carrière, ni salaire décent. UN ويبلغ متوسط أجر المرأة 64.4 في المائة من أجر الرجل، وهذه الفجوة ناجمة عن تركز نسبة النساء في الأعمال المنخفضة الأجر، بما في ذلك في القطاع العام، والتي لا يتيح النمو الوظيفي والأجر اللائق.
    La ratification de ces trois Conventions a contribué à l'élimination de toute discrimination pratiquée par qui que ce soit (y compris dans le secteur privé) à l'égard des femmes. UN وتمثل الأثر المترتب على هذه الاتفاقيات الثلاث في كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة من جانب جميع الأشخاص، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Elles encouragent également le HCR à passer en revue ces approches en matière de financement afin de mobiliser des ressources supplémentaires, y compris dans le secteur privé. UN كما شجعت المفوضية على استعراض النُهج المتبعة في مجال التمويل بغية الحصول على موارد إضافية من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Des efforts doivent être faits pour promouvoir les possibilités de modernisation et l'établissement de liens avec l'économie nationale grâce à la diversification, y compris dans le secteur des services. UN ويجب بذل جهود لتشجيع النهوض بالفرص وتعزيز الروابط بالاقتصاد الوطني عن طريق التنويع، بما في ذلك في قطاع الخدمات.
    La planification familiale est totalement facultative dans toute l'île, y compris dans le secteur des plantations. UN فتنظيم الأسرة مسألة طوعية تماماً في جميع أرجاء الجزيرة، بما في ذلك قطاع المزارع.
    95. Le Groupe a souligné que le monde disposait actuellement de moyens technologiques sans précédent, y compris dans le secteur forestier. UN ٩٥ - ولاحظ الفريق أنه يوجد في عالم اليوم تراكم غير مسبوق من القدرة التكنولوجية، بما في ذلك في مجال الحراجة.
    En outre, il était important de chercher de nouveaux alliés, y compris dans le secteur privé, pour établir des réseaux de protection. UN وعلاوة على ذلك، من المهم البحث عن حلفاء جدد لإقامة شبكات حماية، بما فيها القطاع الخاص.
    Afin de surmonter ces obstacles, il fallait selon lui considérer le droit au développement comme un développement axé sur l'être humain et la justice sociale, et élaborer une stratégie globale pour sa mise en œuvre, y compris dans le secteur financier. UN وللتصدي لهذه العقبات، اقترح تفسير الحق في التنمية باعتباره تنمية محورها الإنسان وتقوم على العدالة الاجتماعية، كما اقترح وضع استراتيجية شاملة لتنفيذ التنمية، بما في ذلك في القطاع المالي.
    Certains interlocuteurs ont recommandé de mettre davantage l'accent sur la création de possibilités de réinsertion et de réintégration plus réalistes et équitables et bénéficiant de financements suffisants, y compris dans le secteur privé, conformément au plan de développement national. UN وأوصى بعض المحاورين بزيادة الاهتمام بإيجاد فرص لإعادة الإلحاق والإدماج تكون أكثر واقعية وإنصافا ويوفّر لها التمويل الكافي، بما في ذلك في القطاع الخاص، وبما يتماشى والخطة الإنمائية الوطنية.
    Il a recommandé à l'État partie de promulguer une législation protégeant les enfants de l'exploitation économique et de mettre en place des mécanismes adéquats pour en contrôler l'application effective, y compris dans le secteur informel. UN وأوصت اللجنة بالاو بسن تشريع لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ووضع آليات رصد مناسبة تكفل إنفاذ هذه القوانين، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي.
    Elles encouragent également le HCR à passer en revue ces approches en matière de financement afin de mobiliser des ressources supplémentaires, y compris dans le secteur privé. UN كما شجعت المفوضية على استعراض النُهج المتبعة في مجال التمويل بغية الحصول على موارد إضافية من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Il a été convenu qu'un module relatif à la restructuration et à l'insolvabilité des sociétés devrait être inscrit au programme de travail et prévoir l'instauration de partenariats avec des organismes intéressés, y compris dans le secteur privé. UN كما تم الاتفاق على ضرورة أن يُدرج في برنامج العمل وحدة معيارية بشأن إعادة هيكلة الشركات والجوانب المتعلقة بالإعسار وأن يتضمن برنامج العمل أيضا إقامة شراكات مع المؤسسات المهتمة بالموضوع، بما في ذلك القطاع الخاص.
    La plupart des contributions extrabudgétaires étant expressément préaffectées ou réservées, un nouveau fonds d'affectation spéciale pour des contributions sans affectation préalable apparaît nécessaire pour attirer de nouveaux donateurs, y compris dans le secteur privé, et permettre une utilisation plus souple des contributions. UN نظراً لأن معظم المساهمات الخارجة عن الميزانية مخصصة بصرامة لأغراض محددة، تتضح أهمية وجود صندوق استئماني جديد غير مخصص لغرض محدد من أجل اجتذاب مساهمات المانحين، بما في ذلك القطاع الخاص، التي يمكن استخدامها بمرونة أكبر.
    Le Gouvernement hongrois applique une politique de privatisation et de déréglementation rapide et de grande ampleur, y compris dans le secteur de l'énergie. UN وتتابع الحكومة بسرعة واهتمام كبير سياسة خصخصة وإلغاء للقيود، بما في ذلك في قطاع الطاقة.
    L'instrument andin sur les migrations de maind'œuvre comporte déjà des engagements sur la libre circulation des travailleurs, y compris dans le secteur des services, dans la sousrégion. UN وقد استحدث الصك الخاص بهجرة العمالة لدى الجماعة التزامات هامة بالفعل فيما يتعلق بحرية حركة العاملين، بما في ذلك في قطاع الخدمات، ضمن الإقليم الفرعي.
    La faiblesse de la mobilisation de recettes y compris dans le secteur minier, de même que la baisse de l'APD, ont fortement limité la possibilité de financer des dépenses de lutte contre la pauvreté. UN كما حد ضعف تعبئة الإيرادات كثيراً، بما في ذلك في قطاع التعدين، فضلاً عن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، من إمكانية الإنفاق على مكافحة الفقر.
    3.13 Susciter la prise de conscience des organisations d'employeurs, y compris dans le secteur de l'entreprise, et les impliquer dans la lutte contre le travail des enfants. UN ٣-٣١ زيادة الوعي لدى منظمات أرباب العمل، بما في ذلك قطاع الشركات، وإشراكها في مناهضة عمل اﻷطفال.
    ii) Accroître l'efficacité énergétique dans tous les secteurs, y compris dans le secteur de la production et de la transformation de l'énergie, dans le secteur industriel, dans le secteur des transports, dans les secteurs résidentiel et commercial et dans le secteur agricole; UN `٢` تعزيز كفاءة الطاقة في جميع القطاعات، بما في ذلك قطاع انتاج الطاقة وتحويلها والصناعة والنقل والقطاعات السكنية والتجارية والزراعية؛
    :: Renforcement de l'aide visant à créer des capacités d'offre compétitives, y compris dans le secteur des services, et des infrastructures liées au commerce, notamment par une aide pour le commerce effective et efficace; UN :: تحسين الدعم الهادف إلى بناء هياكل أساسية متصلة بالتجارة، وقدرات توريد تنافسية، بما في ذلك في مجال الخدمات، وذلك بطرق من بينها المعونة الفعالة والتنفيذية من أجل التجارة .
    Tout a été fait pour que toutes les parties concernées, y compris dans le secteur rural, aient le sentiment d'avoir participé au processus. UN وقد بُذِل كل جهد ممكن لضمان أن تشعر جميع الأطراف المعنية، بما فيها القطاع الريفي، بأنه قد تم إشراكها في هذه العملية.
    Il note les efforts déployés par le HCR pour garantir son efficacité et atteindre de nouveaux donateurs, y compris dans le secteur privé, mais exhorte parallèlement les gouvernements à tout faire pour combler l'écart. UN ونوّه بالجهود التي تبذلها المفوضية لضمان الفعالية والوصول إلى مانحين جُدد، بما في ذلك من القطاع الخاص، لكنه في الوقت نفسه حث الحكومات على بذل كل ما في وسعها لسد هذه الثغرة.
    c) Des règles et directives convenues [et futures] pour déterminer le droit au financement de projets d'investissement (y compris dans le secteur de la production), de projets n'exigeant pas d'investissements et de plans d'élimination sectoriels ou nationaux; UN (ج) القواعد والمبادئ التوجيهية المتفق عليها [والجديدة] من أجل تحديد الأهلية لتمويل المشاريع الاستثمارية (بما في ذلك المشاريع في قطاع الإنتاج)، والمشاريع غير الاستثمارية وخطط التخلص التدريجي القطاعية أو الوطنية؛
    Le projet de rapport consultatif contient des recommandations pour la promotion des industries locales, y compris dans le secteur pharmaceutique et le secteur du logiciel, et traite notamment des questions concernant le domaine public et l'interface entre la propriété intellectuelle et la concurrence. UN ويتضمن مشروع التقرير الاستشاري توصيات بشأن النهوض بالصناعات المحلية، بما في ذلك قطاعا المستحضرات الصيدلانية وبرامج الحاسوب، ويبحث القضايا المتعلقة بالمجال العام والصلة بين الملكية الفكرية والمنافسة.
    Les délégations soulignent également l'importance du financement pour le HCR, plusieurs d'entre elles l'encourageant vivement à élargir sa base des donateurs, y compris dans le secteur privé. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية تمويل المفوضية، وشجع عدة مندوبين المفوضية بشدة على مواصلة جهودها الهادفة إلى توسيع قاعدة المانحين، ومنها القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد