Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. | UN | وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج. |
Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. | UN | وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج. |
Il en est de même pour le droit reconnu à chaque partie de soumettre à la Section cartographique de l'ONU tout élément en sa possession, y compris des documents et des exposés oraux et le droit de commenter les résultats dégagés par cette institution. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للحق المعترف به لكل طرف بتقديم كل ما لديه، بما في ذلك الوثائق والعروض الشفوية، إلى قسم الخرائط التابع للأمم المتحدة، وحق التعليق على النتائج التي تتوصل إليها هذه المؤسسة. |
Ses effets personnels, y compris des documents juridiques confidentiels, auraient été inspectés en présence d'un grand nombre de policiers. | UN | وفُحصت متعلَّقاتها الشخصية، بما في ذلك وثائق قانونية سرية، في حضور عددٍ كبير من أفراد الشرطة. |
Les actes du colloque, y compris des documents choisis, sont publiés et distribués chaque année par l’Institut américain d’aéronautique et d’astronautique. | UN | ويقوم المعهد اﻷمريكي للملاحة الجوية والملاحة الفلكية سنويا بنشر الوقائع الكاملة للندوة، بما في ذلك ورقات منتقاة. |
Il se félicite du dialogue constructif instauré avec la délégation et des réponses franches et directes faites par la délégation aux questions soulevées par le Comité, y compris des documents écrits qui lui ont été communiqués. | UN | وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي دار مع الوفد والردود الصريحة والمباشرة التي قدمها الوفد رداً على المسائل التي أثارتها اللجنة، بما في ذلك المواد المكتوبة الموفرة. |
f) Fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de documents et dossiers pertinents, y compris des documents administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des documents de sociétés;Certaines délégations ont fait remarquer que les questions d’argent et de secret bancaire étaient toujours en cours d’examen. | UN | )و( تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة ، بما في ذلك السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو اﻷعمال ، أو نسخ مصدقة عنها ؛أشارت بضعة وفود الى أن مسألتي غسل اﻷموال وسرية المصارف لا تزالان قيد البحث . |
< < i) Transmet à l'Organisation des Nations Unies des informations et des documents sur l'activité de la Cour, y compris des documents concernant les pièces de procédure, la procédure orale, les ordonnances, les demandes de remise, et les jugements > > . | UN | `1 ' يحيل إلى الأمم المتحدة المعلومات والمستندات المتعلقة بعمل المحكمة، بما في ذلك المستندات المتصلة بالمرافعات، والإجراءات الشفوية، والأوامر، وطلبات التسليم والأحكام " . |
b) Durant l'exécution de trois projets en Bolivie, on a constaté que des documents publics, y compris des documents d'offres et des factures, ainsi que des signatures sur les feuilles de paie pour les indemnités de subsistance journalières, avaient été falsifiés. | UN | (ب) أثناء تنفيذ ثلاثة مشاريع في بوليفيا، كُشفت حالات تلاعب في مستندات رسمية، شملت الأسعار المقدمة والفواتير والتزوير في التوقيع على كشوف المرتبات من أجل الحصول على بدل المعيشة اليومي. |
Il en est de même pour le droit reconnu à chaque partie de soumettre à la Section cartographique de l'ONU tout élément en sa possession, y compris des documents et des exposés oraux et le droit de commenter les résultats dégagés par cette institution. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للحق المعترف به لكل طرف بتقديم كل ما لديه، بما في ذلك الوثائق والعروض الشفوية، إلى قسم الخرائط التابع للأمم المتحدة، وحق التعليق على النتائج التي تتوصل إليها هذه المؤسسة. |
La clé USB que nous avons trouvée dans la planque d'Andropov... elle est pleine de dossiers, y compris des documents sur Cooper. | Open Subtitles | محرك أقراص محمول أننا وجدنا في house- - آمنة أندروبوف و هو الكامل من السجلات، بما في ذلك الوثائق حول كوبر. |
Il note que le Système informatisé de traitement électronique de l'information sur la question de Palestine (UNISPAL), que l'on est en train de mettre en place dans la Division, contiendra des informations sur les activités des organismes de l'ONU et du réseau des ONG, ainsi que de la documentation historique aussi bien que d'actualité, y compris des documents concernant le processus de paix. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نظام اﻷمم المتحدة الالكتروني للمعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية الذي يجري انشاؤه حاليا في الشعبة سيقوم بتخزين المعلومات الخاصة باﻷنشطة ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة وشبكة المنظمات غير الحكومية فضلا عن المواد الاعلامية اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المتعلقة بعملية السلم. |
Il rappelle comment la décision du HCR de rédiger des appels et des rapports globaux sur ses programmes est née d'une volonté de rationaliser les procédures existantes, particulièrement compte tenu des nombreux rapports qu'il est appelé à produire, y compris des documents sur la bonne gestion et des rapports spécifiques aux donateurs. | UN | وأشار إلى أن توجه المفوضية نحو النداءات العالمية والتقارير العالمية بشأن برامجها كان دافعه العزم على ترشيد وتبسيط الاجراءات القائمة، لا سيما على ضوء التقارير المتعددة، المطلوب إليها إعدادها، بما في ذلك الوثائق التوجيهية والتقارير التي يجري إعدادها وفقا لطلب المانحين. |
d) Libre accès à toutes les sources d'information y compris des documents permettant d'établir des faits et des preuves matérielles; | UN | (د) إمكانية الوصول بحرية إلى جميع مصادر المعلومات، بما في ذلك الوثائق والأدلة المادية؛ |
Le recueil de données devrait contenir des informations en matière de santé, y compris des documents et des données concernant les problèmes de santé qui ont pu être la conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ainsi que les dossiers médicaux des personnes participant au programme. | UN | ومستودع البيانات هو لجمع وتنظيم المعلومات ذات الصلة بالصحة، بما في ذلك الوثائق والبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية التي ربما نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت، والسجلات الطبية للأشخاص الذين يشتركون في البرنامج. |
Le secrétariat a mis au point un site web où les parties intéressées ont accès à des informations très complètes sur l'Antarctique, y compris des documents issus des récentes Réunions consultatives du Traité sur l'Antarctique. | UN | وأنشأت الأمانة موقعا على شبكة الانترنت حيث يمكن للأطراف المهتمة أن تحصل على معلومات شاملة عن أنتاركتيكا، بما في ذلك وثائق الاجتماعات الاستشارية الأخيرة لمعاهدة أنتاركتيكا. |
Dans ce contexte, il est recommandé d’insérer des informations sur la Conférence sur la page d’accueil du Siège de l’ONU et de créer un lien avec le site Web du Haut Commissaire; enfin, au moment de la Conférence, il serait bienvenu de présenter des informations en direct, y compris des documents audiovisuels, sur Internet. | UN | وفي هذا السياق، يوصى بإدراج معلومات عن المؤتمر في صفحة الاستقبال الخاصة بمقــر اﻷمم المتحــدة وربطها بالموقــع الشبكي للمفوضــية؛ كما أن من المستصوب بث معلومات مباشرة، بما في ذلك وثائق سمعية بصرية على اﻹنترنت، خلال انعقاد المؤتمر. |
Les Etats membres disposent de plus de moyens pour intégrer la viabilité écologique aux mécanismes nationaux de développement, y compris des documents énonçant des stratégies d'atténuation de la pauvreté et les Plans de réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التنمية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un certain nombre de pays en développement avaient élaboré des politiques et des cadres nationaux de réduction de la pauvreté, y compris des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté portant sur une variété de questions sociales et économiques. | UN | وقام عدد من البلدان النامية بإعداد سياسات وإطارات وطنية للحد من الفقر، بما في ذلك ورقات استراتيجية للحد من الفقر، التي تناولت مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
iv) Rédaction des publications et communications d'ordre juridique destinées aux participants et aux prestataires, aux secrétariats des comités des pensions et aux administrations des organisations affiliées, y compris des documents pouvant être consultés sur le site Web de la Caisse; | UN | ' 4` إعداد المنشورات أو المراسلات القانونية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، ولأمانات المعاشات التقاعدية، وإدارات المنظمات الأعضاء، بما في ذلك المواد ذات الصلة لنشرها على الموقع الشبكي للصندوق؛ |
d) Rédaction des publications et communications d'ordre juridique destinées aux participants et aux prestataires, aux secrétariats des comités des pensions et aux administrations des organisations affiliées, y compris des documents pouvant être consultés sur le site Web de la Caisse; | UN | (د) إعداد المنشورات أو المراسلات القانونية للمشتركين في الصندوق/ المستفيدين، ولأمانات المعاشات التقاعدية، وإدارات المنظمات الأعضاء، بما في ذلك المواد ذات الصلة المتعلقة بموقع الصندوق على الشبكة العالمية؛ |
f) Fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de documents et dossiers pertinents, y compris des documents administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des documents de sociétés; Certaines délégations ont fait remarquer que les questions d’argent et de secret bancaire étaient toujours en cours d’examen. | UN | )و( تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة ، بما في ذلك السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو اﻷعمال ، أو نسخ مصدقة عنها ؛أشارت بضعة وفود الى أن مسألتي غسل اﻷموال وسرية المصارف لا تزالان قيد البحث . |
Se fondant sur son examen des documents présentés, y compris des documents et des éclaircissements reçus en réponse à la deuxième ordonnance de procédure, le Comité a estimé que les questions soulevées par les réclamations de la cinquième tranche avaient été suffisamment développées et qu'il n'était donc pas nécessaire de les approfondir par le biais d'une procédure orale. | UN | 25- واستناداً إلى ما قام به الفريق من استعراض للمستندات المقدمة، بما في ذلك المستندات والإيضاحات الواردة استجابة للأمر الإجرائي الثاني، خلص الفريق إلى أن القضايا المعروضة في مطالبات الدفعة الخامسة قد بُسطت بشكل وافٍ وأنه لا لزوم لإجراءات شفوية لزيادة بحث هذه القضايا. |
a) Durant l'exécution de trois projets en Bolivie, on a constaté la manipulation de documents publics, y compris des documents d'offres et des factures, ainsi que la falsification de signatures sur les feuilles de paie pour les indemnités de subsistance journalières. | UN | (أ) أثناء تنفيذ ثلاثة مشاريع في بوليفيا كُشفت حالات تلاعب في مستندات رسمية، شملت الأسعار المقدمة والفواتير والتزوير في التوقيع على كشوف المرتبات من أجل الحصول على بدل المعيشة اليومي. |