ويكيبيديا

    "y compris des fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما فيها الأموال
        
    • بما في ذلك الأموال
        
    • بما فيها الصناديق
        
    • بما في ذلك صناديق
        
    • بما في ذلك الصناديق
        
    • بما في ذلك اﻹبلاغ بشأن الصناديق
        
    • بما في ذلك توفير تمويل
        
    • بما في ذلك أموال
        
    • ربما في ذلك تمويل
        
    • بما في ذلك استعراض اﻷموال
        
    Au 12 mars 2012, le solde de trésorerie, y compris une réserve opérationnelle de trois mois, d'un montant de 17 128 dollars, était de 98 000 dollars (y compris des fonds en espèces réservés pour les stocks stratégiques pour déploiement rapide). UN وحتى 12 آذار/مارس 2012، بلغت السيولة النقدية 000 98 دولار (بما فيها الأموال النقدية المتوفرة لمخزونات النشر الاستراتيجية)، وهي تشمل احتياطي تشغيل لمدة ثلاثة أشهر بقيمة 128 17 دولارا.
    Une grande partie des ressources de l'État, y compris des fonds parallèles directement contrôlés par le Chef suprême, a été consacrée à des biens de luxe et sur la promotion du culte de la personnalité du Chef suprême plutôt qu'à la fourniture de vivres à l'ensemble de la population affamée. UN فهناك مبالغ طائلة من موارد الدولة، بما في ذلك الأموال الموازية التي يسيطر عليها القائد الأعلى سيطرة مباشرة، تنفق على السلع الكمالية وعلى تعزيز عبادة شخصيته بدلاً من توفير الغذاء لعامة السكان الذين عضَّهم الجوع.
    Aucuns fonds ou autre avoir économique ou financier appartenant à des individus ou entités dont les noms figurent sur la liste, y compris des fonds provenant de biens qui seraient la propriété de ces individus ou entités, n'ont été signalés. UN 9 - لم تصلنا أية تقارير عن وجود أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المدرجة في القائمة، بما في ذلك الأموال المستمدة من الممتلكات التي لديهم.
    L'Union européenne est très heureuse de reconnaître que les partenariats d'aujourd'hui font partie intégrante des travaux de nombre d'organisations, y compris des fonds et programmes de l'ONU, tout particulièrement ceux qui ont la capacité d'intervenir sur le terrain. UN ويسر الاتحاد الأوروبي جدا أن يعترف بأن الشراكات اليوم تشكل جزءا لا يتجزأ من عمل العديد من منظمات الأمــم المتحـــــدة، بما فيها الصناديق والبرامج، لا سيما التي لديها قدرات على الإنجاز على أرض الواقع.
    Les fonds d'indemnisation pourraient être créés grâce à des contributions du secteur privé ou public, de bénéficiaires de l'activité en question, y compris des crédits fournis par les sociétés aux niveaux national, régional ou international, et des États concernés, y compris des fonds publics réservés. UN وينبغي إنشاء صناديق التعويض هذه عن طريق تبرعات من القطاع الخاص أو القطاع العام؛ ومن المستفيدين من النشاط قيد البحث، بما في ذلك الصناعة وصناديق الشركات على أساس وطني أو إقليمي أو دولي، ومن الدول المعنية، بما في ذلك صناديق الدولة المخصصة لأغراض معينة.
    Elles ont également recommandé une évaluation plus globale des progrès de la réalisation de l'Objectif 8, y compris des fonds privés et nouveaux donateurs. UN ومما أوصى به أيضا إجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة.
    Principales réalisations du Programme, y compris des fonds spéciaux UN سجل البرنامج الرئيسي، بما في ذلك اﻹبلاغ بشأن الصناديق الخاصة
    i) Un meilleur accès à des ressources financières suffisantes, prévisibles et durables et à un appui financier et technique, et la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, y compris des fonds d'origine publique et assortis de conditions de faveur pour les pays en développement parties; UN `1` تحسين الوصول إلى موارد مالية يمكن التنبؤ بها ومستدامة وإلى الدعم المالي والتقني، وتوفير موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك توفير تمويل رسمي وبشروط ميسَّرة للبلدان النامية الأطراف؛
    Une grande partie des ressources de l'État, y compris des fonds parallèles directement contrôlés par le Chef suprême, a été consacrée à des biens de luxe et sur la promotion du culte de la personnalité du Chef suprême plutôt qu'à la fourniture de vivres à l'ensemble de la population affamée. UN فهناك مبالغ طائلة من موارد الدولة، بما في ذلك الأموال الموازية التي يسيطر عليها القائد الأعلى سيطرة مباشرة، تنفق على السلع الكمالية وعلى تعزيز عبادة شخصيته بدلاً من توفير الغذاء لعامة السكان الذين عضَّهم الجوع.
    Au 10 février 2014, le solde de trésorerie, comprenant une réserve opérationnelle de trois mois d'un montant de 17 129 000 dollars, était de 118 400 000 dollars (y compris des fonds en espèces réservés au titre des stocks stratégiques pour déploiement rapide). UN وفي ١٠ شباط/فبراير ٢٠١٤، بلغت النقدية المتوافرة 000 400 118 دولار (بما في ذلك الأموال النقدية المتاحة لمخزونات النشر الاستراتيجي)، وهي تشمل احتياطياً تشغيلياً لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 129 17 دولار.
    et assistance a Les dépenses d'appui aux programmes sont engagées par les services administratifs et techniques pour assurer l'exécution des programmes et projets financés à l'aide des ressources extrabudgétaires, y compris des fonds d'affectation spéciale. UN (أ) تتألف تكاليف دعم البرامج من التكاليف الإدارية والتقنية المتكبدة في إطار تنفيذ البرامج والمشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها الصناديق الاستئمانية.
    a Les dépenses d'appui aux programmes sont des dépenses engagées par les services administratifs et techniques pour assurer l'exécution des programmes et projets financés par des fonds extrabudgétaires, y compris des fonds d'affectation spéciale. UN (أ) تشتمل تكاليف دعم البرنامج على التكاليف الإدارية والتقنية المتكبدة في إطار تنفيذ البرامج والمشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها الصناديق الاستئمانية.
    La base de financement des activités opérationnelles de développement s'est généralement élargie entre 1995 et 2011 et la part des organisations non gouvernementales, des partenariats public-privé et d'autres institutions multilatérales (y compris des fonds mondiaux) est passée de 7 % en 1995 à 15 % en 2011. UN شهدت قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية اتساعا عاما بين عامي 1995 و 2011، إذ زادت حصة المساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى (بما فيها الصناديق العالمية) من 7 في المائة في عام 1995 إلى 15 في المائة في عام 2011.
    93. Les difficultés politiques associées au financement des transitions sont amplifiées par le fait que les donateurs ont créé une grande variété de mécanismes de financement des opérations d'après les conflits, y compris des fonds d'affectation spéciale, des groupes spécialisés dans ce type de situation et des modalités séparées de prêts pour les opérations de secours et de développement. UN ٣٩ - وقد تتضخم الصعوبات السياسية المقترنة بالتمويل الانتقالي بحقيقة أن المانحين قد وضعوا أشكالا كثيرة مختلفة من اﻵليات لتمويل المرحلة التالية للنزاع، بما في ذلك صناديق الائتمان ووحدات المرحلة التالية للنزاع المتخصصة، ومنافذ تمويل مستقلة لﻹغاثة والتنمية.
    Note B : les postes financés par des fonds affectés (y compris des fonds d'affectation spéciale) ont été exclus des tableaux d'effectifs pour 2012-2013. UN ملحوظة باء: استبعدت الوظائف الممولة من الصناديق المخصصة (بما في ذلك الصناديق الاستئمانية) من جداول الموظفين للفترة 2012-2013.
    Principales réalisations du Programme, y compris des fonds spéciaux UN سجل البرنامج الرئيسي، بما في ذلك اﻹبلاغ بشأن الصناديق الخاصة
    i) Un meilleur accès à des ressources financières suffisantes, prévisibles et durables et à un appui financier et technique, et la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, y compris des fonds d'origine publique et assortis de conditions de faveur pour les pays en développement parties; UN تحسين الوصول إلى موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومستدامة وإلى الدعم المالي والتقني، وتوفير موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك توفير تمويل رسمي وبشروط ميسَّرة للبلدان النامية الأطراف؛
    Il juge en outre préoccupant que l'État partie ait consacré à la reconstruction de vastes institutions des moyens, y compris des fonds régionaux de l'Union européenne, bien trop importants par rapport à ceux consacrés à la mise en place de réseaux de services d'appui de proximité, ce qui aura pour effet de maintenir les personnes handicapées à l'écart. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف خصصت قدراً كبيراً من الموارد، بما في ذلك أموال إقليمية قدمها الاتحاد الأوروبي، لإعادة بناء مؤسسات كبرى تفوق بكثير الموارد المخصصة لإنشاء شبكات خدمات الدعم على صعيد المجتمع المحلي.
    Conscientes qu'il importe de fournir aux pays en développement touchés, en particulier en Afrique, des moyens efficaces, notamment des ressources financières importantes, y compris des fonds nouveaux et supplémentaires et un accès à la technologie, faute de quoi il leur sera difficile de s'acquitter pleinement des obligations que leur impose la présente Convention, UN وإذ تدرك، أهمية أن توفﱠر للبلدان النامية المتأثرة، وخاصة في أفريقيا، وسائل فعالة، تشمل، في جملة أمور، موارد مالية كبيرة ربما في ذلك تمويل جديد واضافي، والوصول إلى التكنولوجيات، والتي بدونها سيكون من الصعب عليها أن تنفذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    7. Examen des activités du secrétariat intérimaire, y compris des fonds extrabudgétaires. UN ٧- استعراض أنشطة اﻷمانة المؤقتة بما في ذلك استعراض اﻷموال الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد