ويكيبيديا

    "y compris des objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك الأهداف
        
    • بما فيها الأهداف
        
    • بما في ذلك أهداف
        
    Elles doivent être fixées selon des paramètres bien définis, y compris des objectifs spécifiques et clairement identifiés, des échéances et une évaluation régulière des conséquences. UN ويجب صياغة الجزاءات ضمن أطر واضحة، بما في ذلك الأهداف المعينة والمحددة بوضوح، ووضع إطار زمني والتقييم المنتظم لآثارها.
    Ce document complète le Plan de travail et tient compte de l'évolution des demandes de la communauté internationale, y compris des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقال إن تلك الورقة تكمل خطة الأعمال وتعكس طلبات المجتمع الدولي المتغيرة، بما في ذلك الأهداف الانمائية للألفية.
    La Finlande tient résolument à la mise en œuvre intégrale de la Déclaration du Millénaire, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفنلندا ملتـزمة تماما بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشـأن الألفية بكاملـه، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour nous aussi, le Conseil devrait continuer d'être le coordonnateur général de toutes les activités de développement, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما نرى أن يظل المجلس هو المنسق العام لجميع الأنشطة الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sans la paix et la sécurité, la réalisation du programme de développement de l'Organisation des Nations Unies, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement sera impossible. UN 72 - وأوضحت أنه لا يمكن تحقيق خطة التنمية للأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية دون إحلال السلام والأمن.
    i) Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriés au niveau national, mesurables, notifiables et vérifiables, y compris des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions, de la part de tous les pays parties développés, en veillant à ce que les efforts des uns et des autres soient comparables, compte tenu des différences existant dans la situation de chaque pays; UN `1` التزامات أو إجراءات قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها وطنياً، بما في ذلك أهداف قابلة للقياس كمّاً لتخفيف الانبعاثات والحد منها، من جانب جميع البلدان المتقدمة الأطراف، وفي نفس الوقت ضمان إمكانية مقارنة الجهود، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية؛
    Des efforts majeurs ont été faits pour définir des cadres de mesure des résultats, y compris des objectifs et des indicateurs de mesure des progrès. UN ولقد بذلت جهود كبيرة نحو صياغة أطر القياس، بما في ذلك الأهداف والغايات والمؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    La réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement, doit rester le cadre dans lequel s'inscrivent les activités de développement du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales compétentes. UN ويجب أن يظل تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، هو الإطار الخاص بأنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Annexe II : Renforcement de la collecte et de l'utilisation des statistiques sur le handicap à l'appui du suivi et de l'évaluation des objectifs internationaux pour le développement, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement UN مواصلة وضع واستخدام إحصاءات الإعاقة دعما لعملية الرصد والتقييم الشاملة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Toutefois, en se bornant à introduire des règles non obligatoires, on ne progressera guère et il faut des mesures obligatoires, y compris des objectifs chiffrés et des calendriers concernant leur réalisation, et le secteur public devrait prendre l'initiative à cet égard. UN بيد أنه في الإمكان إحراز تقدم بسيط بمجرد العمل باللوائح التنظيمية غير الملزمة؛ وأن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير ملزمة، بما في ذلك الأهداف الرقمية والجداول الزمنية لتحقيقها، وعلى القطاع العام أن يكون في الطليعة.
    Nous pensons que le Pacte mondial contribue de façon positive à la réalisation des objectifs du développement, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن نؤمن بأن مبادرة الاتفاق العالمي تسهم إسهاما إيجابيا في إنجاز الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe africain souligne que l'objectif principal du sommet de haut niveau est de faire le point de la mise en œuvre du contenu de la Déclaration du Millénaire, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أن التركيز الرئيسي للحدث الرفيع المستوى سيتمثل في استعراض تنفيذ مضمون إعلان الألفية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    À quelques exceptions près, l'accès à l'Internet dans les pays en développement souffre souvent de l'absence de contenu en langue locale, ce qui fait obstacle à la création d'une société de l'information autonomisée et ouverte et à la réalisation d'objectifs de développement approuvés à l'échelle internationale, y compris des objectifs du millénaire pour le développement (OMD). UN وأضافت أن الوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية، باستثناء حالات قليلة، يعوقه بشدة في أغلب الأحيان عدم وجود محتوى باللغات المحلية، مما يشكل عقبة أمام إنشاء مجتمع للمعلومات ممكٌّن وشامل، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parallèlement, elle reconnaît qu'il incombe au Gouvernement la responsabilité de créer un cadre nécessaire qui aide les jeunes à faire des choix en connaissance de cause, à mener des vies chargées de sens, productives et plaisantes, et à contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي تعترف في الوقت نفسه بمسؤولية الحكومة عن إيجاد الإطار التيسيري الضروري لكفالة أن يتمكن الشباب من اتخاذ قرارات مستنيرة، والعيش حياة مفيدة ومنتجة وممتعة، والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation d'objectifs de développement approuvés au niveau international, y compris des objectifs du millénaire pour le développement (OMD) doit rester le cadre pertinent des activités de développement du système des Nations Unies. UN وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تكون باستمرار إطار العمل ذي الصلة بالأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Viet Nam s'est attaché avec diligence à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et à mettre en œuvre ses propres objectifs de développement, au nombre de 12, et à atteindre 32 cibles concrètes basées sur les OMD, y compris des objectifs relatifs aux enfants. UN وتعمل فييت نام بجد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ أهدافها الإنمائية الاثني عشر، و 32 هدفا محددا على أساس الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    Les informations statistiques soumises périodiquement par les États Membres doivent permettre d'évaluer, à l'aide des mécanismes établis de suivi et d'évaluation, les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, du Programme d'action mondial et des Règles et dans la réalisation des objectifs internationaux pour le développement, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي استخدام المعلومات الإحصائية الدولية التي تقدمها الدول الأعضاء لتقييم التقدم الذي تم من خلال الآليات المعمول بها للرصد والتقييم تنفيذا للاتفاقية ولبرنامج العمل العالمي وللقواعد الموحَّدة فضلا عن الأهداف المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen ministériel annuel des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement, pourrait faire du Conseil un organe central de supervision et d'évaluation intergouvernemental de la mise en œuvre du programme de développement des Nations Unies. UN وحمل الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في طياته احتمال جعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى أساسيا للرقابة الحكومية الدولية ولتقييم تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Malgré tous nos efforts et la mobilisation de nos faibles ressources, les progrès que nous avons accomplis dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris des objectifs du Millénaire pour le développement, sont encore inégaux et exigent que nous persévérions dans cette voie avec l'appui constant de la communauté internationale. UN 16 - ورغم أننا بذلنا قصارى جهدنا وقمنا بتعبئة مواردنا المحدودة، فإن التقدم الذي أحرزناه صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، كان متفاوتا ولهذا يجب مواصلة الجهود والدعم.
    Les représentants d'un certain nombre de pays ont déclaré que toutes les Parties à l'instrument futur, quel qu'il soit, devraient être tenues de le mettre en œuvre et d'en respecter les dispositions; il était par conséquent essentiel d'élaborer des obligations claires et de mettre en place des mécanismes de mise en œuvre et de suivi bien conçus, y compris des objectifs, des indicateurs, des cibles et des calendriers précis. UN وقال ممثلو عدد من البلدان إنه ينبغي أن يكون هناك تنفيذ للصك المقبل وامتثال له من جانب جميع الأطراف وأن النص على التزامات واضحة وآليات تنفيذ ورصد مصممة جيداً، بما في ذلك أهداف محددة، ومؤشرات، ومرام، وأُطر زمنية، أمر أساسي.
    L'établissement de critères d'évaluation, y compris des objectifs à atteindre dans des délais déterminés et des indicateurs ventilés en fonction du handicap, est nécessaire pour déterminer si les objectifs et les cibles ont été atteints. UN 36 - إن وضع معايير التقييم، بما في ذلك أهداف محددة زمنيا ومؤشرات مصنفة حسب نوع الإعاقة، ضروري لتقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد