Le problème du manque de ressources, y compris des ressources financières additionnelles, doit être examiné. | UN | ويجب التصدي لمشكلة نقص الموارد، بما في ذلك الموارد المالية الاضافية. |
Les colonies ont la mainmise sur plus de 40 % de la Cisjordanie, y compris des ressources agricoles et hydriques essentielles. | UN | وتسيطر المستوطنات على أكثر من 40 في المائة من الضفة الغربية بما في ذلك الموارد الزراعية والمائية الأساسية. |
Pour que la fourniture d'une aide humanitaire efficace se poursuive, force est de souligner que la volonté politique doit exister de fournir les moyens voulus, y compris des ressources financières. | UN | ويجب التأكيد على أنه لكي تستمر المساعدة الإنسانية الفعالة، يجب أن تتوفر الإرادة السياسية لتوفير الموارد الضرورية بما في ذلك الموارد المالية. |
Favoriser une utilisation efficace des ressources, y compris des ressources énergétiques, moyennant une réforme de l'écotaxe Atténuer les effets des changements climatiques par un échange de droits d'émission | UN | النهوض بالاستخدام الفعال للموارد، بما في ذلك موارد الطاقة، من خلال تعديل الضرائب الخضراء والتخفيف من وطأة التغير في المناخ من خلال تداول رخص الانبعاثات |
Nous prenons un certain nombre de mesures spécifiques pour élargir le champ d'action et de responsabilité, y compris des ressources additionnelles sur le terrain et un mécanisme de suivi plus rigoureux au siège. | UN | لقد شرعنا في اﻷخذ بعدد من التدابير المحددة لزيادة العمل والمحاسبة، بما في ذلك توفير موارد إضافية للميدان وآلية متابعة أقوى في المقر. |
:: Une répartition équitable de toutes les ressources, y compris des ressources de santé sexuelle et de procréation; | UN | الدعوة إلى التوزيع المنصف لجميع الموارد، بما فيها موارد الصحة الجنسية والإنجابية. |
Malgré l'importance de la CESAP dans une région qui compte près de la moitié de la population mondiale, il y a eu un effritement progressif des ressources, y compris des ressources extrabudgétaires, mises à la disposition de la Commission. | UN | فرغم أهمية اللجنة اﻹقليمية في منطقة تضم قرابة نصف سكان العالم، فقد جرى خفض تدريجي في الموارد المتاحة للجنة، بما في ذلك الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Pour pouvoir élaborer de bonnes stratégies nationales d'application du Programme d'action, les gouvernements devraient affecter à cette tâche des ressources suffisantes, y compris des ressources consacrées à l'analyse de l'effet différent des politiques sur l'un et l'autre sexe. | UN | ولوضع استراتيجيات تنفيذ وطنية ناجحة لمنهاج العمل، يتعين على الحكومات أن تخصص موارد كافية، بما في ذلك الموارد اللازمة ﻹجراء تحليل اﻷثر المتعلق بنوع الجنس. |
Pour pouvoir élaborer de bonnes stratégies nationales d'application du Programme d'action, les gouvernements devraient affecter à cette tâche des ressources suffisantes, y compris des ressources consacrées à l'analyse de l'effet différent des politiques sur l'un et l'autre sexe. | UN | ولوضع استراتيجيات تنفيذ وطنية ناجحة لمنهاج العمل، يتعين على الحكومات أن تخصص موارد كافية، بما في ذلك الموارد اللازمة ﻹجراء تحليل اﻷثر المتعلق بنوع الجنس. |
Le Corps commun a recommandé que le Directeur exécutif fasse procéder à un examen consolidé de tous les mandats confiés à l'Office, y compris des ressources qui seraient nécessaires à leur exécution et des ressources allouées, ainsi que de l'état d'exécution. | UN | أوصت الوحدة بأن يجري المدير التنفيذي استعراضاً جامعاً لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، علاوة على حالة تنفيذها. |
Le Directeur exécutif devrait établir un examen consolidé de tous les mandats confiés à l'Office, y compris des ressources nécessaires et allouées, ainsi que de leur état d'exécution. | UN | ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً جامعاً لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، علاوة على حالة تنفيذها. |
Il a réitéré son appel pour que toute l'assistance dont il avait besoin soit donnée au Cameroun dans la réforme de son Code pénal, y compris des ressources financières et humaines pour soutenir le pays dans son entreprise. | UN | وكرر نداءه بالعمل على ضمان تقديم كل مساعدة لازمة إلى الكاميرون في سعيها إلى إصلاح قانون العقوبات، بما في ذلك الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم الكاميرون في مساعيها المنشودة. |
Les pays donateurs et les institutions multilatérales sont invités à envisager d'assurer un financement, y compris des ressources de crise existantes, en vue de la mise en œuvre des recommandations et orientations du Pacte. | UN | والبلدان المانحة والوكالات المتعددة الأطراف مدعوة للنظر في تقديم التمويل، بما في ذلك الموارد المخصصة للأزمة الحالية لتنفيذ التوصيات الواردة في الميثاق وخيارات السياسة العامة. |
Assistance du FNUAP proposée : 24,2 millions de dollars : 18 millions de dollars tirés des ressources ordinaires et 6,2 millions de dollars par des modalités de cofinancement et/ou d'autres ressources, y compris des ressources ordinaires | UN | مساعدات الصندوق الإرشادية المقترحة: 24.2 مليون دولار: 18 مليون دولار من الموارد العادية و 6.2 مليون دولار من خلال طرائق التمويل المشترك و/أو الموارد الأخرى، بما في ذلك الموارد العادية |
Préoccupée par la nécessité de mobiliser un appui suffisant, y compris des ressources financières, pour l'aide humanitaire d'urgence à tous les échelons, notamment national, régional et international, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من الدعم، بما في ذلك الموارد المالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Il sera nécessaire d'accorder aux trois commissions un soutien sans réserve, y compris des ressources suffisantes, afin qu'elles soient en mesure de s'attaquer au problème de la violation des droits fondamentaux des femmes et d'y remédier. | UN | وستحتاج اللجان الثلاث إلى دعم متواصل، بما في ذلك الموارد الكافية لتطوير القدرات للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة ومعالجتها. |
Désignation de la direction et de la responsabilité des activités et de la coordination des travaux mis au point grâce aux ressources mises à disposition par l'entité, y compris des ressources qui seront allouées par les fournisseurs d'appui présents et futurs. | UN | تعيين الجهة القيادية وتحديد المسؤولية فيما يتعلق بأنشطة محدّدة وتنسيق الأعمال المضطلع بها من خلال استخدام الموارد المتاحة على نطاق الهيئة، بما في ذلك الموارد التي ستتيحها جهات الدعم الحالية والمقبلة. |
De manière à tenir compte de leur situation particulière, on a alloué des ressources supplémentaires, y compris des ressources pédagogiques aux écoles désservant les zones défavorisées. | UN | تسلمت المدارس التي تخدم المناطق المحرومة مخصصات اضافية من الموارد ، بما في ذلك موارد تعليمية ، للاهتمام بظروفها الخاصة . |
Préoccupée par la nécessité de mobiliser un appui suffisant, y compris des ressources financières, pour l'aide humanitaire d'urgence à tous les échelons, notamment national, régional et international, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة دعم كاف، بما في ذلك موارد مالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Certaines délégations prennent acte de la nécessité de satisfaire les besoins des victimes de toute urgence et quelques-unes offrent une assistance, y compris des ressources humaines qualifiées. | UN | واسترعى عدد منها أيضاً الانتباه إلى ضرورة التصدي لاحتياجات الضحايا باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، وعرضت حفنة من الوفود تقديم المساعدة، بما في ذلك توفير موارد بشرية مؤهلة. |
5. Document d'orientation sur la mobilisation de ressources et d'instruments financiers, y compris des ressources privées, nationales et internationales | UN | 5- وثيقة استراتيجية بشأن تعبئة الموارد والصكوك المالية، بما فيها موارد القطاع الخاص، والموارد الوطنية والدولية |
L'objectif du cadre d'investissement intégré est d'entraîner un accroissement des ressources en faveur de la GDT, y compris des ressources du FEM, ainsi qu'une amélioration de la coordination entre parties prenantes de la GDT; | UN | وتهدف عملية الأطر الاستثمارية المتكاملة إلى تحقيق زيادة في تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك من خلال موارد المرفق، وتحسين التنسيق بين الجهات المعنية بتلك الإدارة؛ |
115. Au moyen des sources et mécanismes internationaux de financement existants, il faudrait veiller à ce que les ressources financières disponibles, y compris des ressources nouvelles et supplémentaires, servent effectivement à répondre aux besoins et préoccupations spécifiques des petits États insulaires en développement identifiés dans le Programme d'action. | UN | ١١٥ - ينبغي لمصادر وآليات التمويل الدولية القائمة أن تكفل فعالية استخدام الموارد المالية المتاحة، بما فيها الموارد المالية الجديدة واﻹضافية، في الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المحددة في برنامج العمل. |