ويكيبيديا

    "y compris l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك المساواة
        
    • بما فيها المساواة
        
    • بما في ذلك تساوي
        
    • بما في ذلك مساواة
        
    • بما في ذلك تحقيق المساواة
        
    • بما يشمل المساواة بين
        
    Parmi ces lois, on peut citer, à titre d'exemple, les lois concernant des mesures positives visant à promouvoir l'égalité, y compris l'égalité des sexes. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد القوانين التي تتناول التدابير الإيجابية لتشجيع المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Les jeunes d'Afrique sont les garants de la réussite à long terme dans la réalisation des objectifs pour le développement, y compris l'égalité entre les sexes. UN وشباب أفريقيا هم مفتاح النجاح على المدى الطويل لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Pour être efficace, la prévention doit être : fondée sur la promotion, la protection et le respect des droits de la personne humaine, y compris l'égalité entre les sexes; basée sur des actions qui ont démontré leurs efficacités; et exhaustive. UN ولكي تكون الوقاية فعالة، يجب أن تستند إلى تعزيز حقوق الفرد وحمايتها واحترامها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    La Commission traite actuellement des articles portant sur les droits fondamentaux, y compris l'égalité. UN وتتناول اللجنة الحالية المواد المتعلقة بالحقوق الأساسية، بما فيها المساواة.
    Réaffirmant que nous respectons et honorons les normes fondamentales du droit international et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, y compris l'égalité souveraine des États, le règlement pacifique des différends internationaux, la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, UN وإذ نؤكد من جديد تقيدنا والتزامنا بالقواعد الأساسية للقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تساوي الدول في السيادة، وتسوية الخلافات الدولية بالوسائل السلمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول،
    Il est lié étroitement au respect des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit, y compris l'égalité des citoyens. UN وهو يقترن اقترانا وثيقا باحترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مساواة المواطنين.
    En outre, depuis 1959, les enseignants ont prôné les valeurs démocratiques de base, y compris l'égalité entre les sexes, parmi leurs étudiants grâce au projet suédois sur les valeurs de base partagées. UN وعلاوة على ذلك، واعتبارا من عام 1959، يتولى المدرسون بث القيم الديمقراطية الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في طلابهم عن طريق مشروع القيم الأساسية المشتركة للسويد.
    L'objectif général reste le règlement global de la question chypriote, d'une manière qui garantisse le respect des libertés et des droits fondamentaux de tous, y compris l'égalité des sexes dans la législation et dans la pratique. UN ويظل الهدف العام المنشود يتمثل في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بطريقة تكفل احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لكل فرد بما في ذلك المساواة بين الجنسين قانوناً وممارسته.
    Ainsi, les obligations des États parties en ce qui concerne les droits civils et politiques des femmes, y compris l'égalité devant la loi et en matière de mariage, sont traitées par les articles 7, 8, 9, 15 et 16. UN فعلى سبيل المثال، إن التزامات الدولة فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية للمرأة، بما في ذلك المساواة أمام القانون والمساواة في إطار الزواج، منصوص عليها في المواد 7 و 8 و 9 و 15 و 16.
    C. Droits de l'homme, y compris l'égalité des sexes et la liberté d'expression UN جيم - حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحرية التعبير
    C'est l'une des mesures spéciales qui ont été mises en œuvre par le gouvernement, en partenariat avec la société civile, pour prendre en compte le principe de l'égalité, y compris l'égalité des sexes, dans les medias. UN وهو يعد أحد التدابير الخاصة التي نفذتها الحكومة، في شراكة مع المجتمع المدني، لتعميم مبدأ المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في وسائل الإعلام.
    Des politiques et des stratégies ont été mises au point en vue de promouvoir l'accès des personnes touchées à la prévention, au traitement, aux soins et aux services de soutien, y compris l'égalité d'accès aux médicaments dans les pays à revenu faible ou moyen. UN ووضعت سياسات واستراتيجيات لتعزيز حصول المتأثرين بالمرض على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، بما في ذلك المساواة في حصول المتأثرين في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، على الأدوية.
    34. Le Gouvernement barbadien estime que les personnes handicapées devraient pouvoir acquérir la plus grande indépendance possible, y compris l'égalité d'accès à l'emploi. UN 34- ترى حكومة بربادوس أن الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يحققوا أقصى قدر من الاستقلالية، بما في ذلك المساواة في الوصول إلى العمل.
    De mettre les droits de l'homme, y compris l'égalité entre les sexes, au centre du développement national, et veiller à ce que tous les services soient mis à contribution, dans le respect des droits et de la dignité des femmes et des filles; UN وضع حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في صميم التنمية الوطنية وضمان تنفيذ جميع الخدمات واحترام حقوق الإنسان وكرامة النساء/الفتيات.
    Elle a reconnu l'intérêt du plan pour l'intégration des immigrants, y compris l'égalité d'accès à l'emploi, aux soins de santé et à l'éducation, et des mesures prises pour lutter contre le racisme, la xénophobie et la discrimination raciale, et sollicité davantage d'informations sur l'expérience portugaise à cet égard. UN وأعربت مصر عن تقديرها لخطة إدماج المهاجرين، بما في ذلك المساواة في فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم، وللخطوات المتخذة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري، وطلبت المزيد من المعلومات عن تجربة البرتغال في هذا الصدد.
    L'experte indépendante estime qu'au stade actuel, la réalisation des objectifs dépend considérablement de la capacité des femmes à exercer pleinement leurs droits fondamentaux, y compris l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتعتقد الخبيرة المستقلة أنه في المرحلة الحالية، يتوقف تحقيق الأهداف إلى حد كبير على تعزيز تمتع المرأة بكامل حقوق الإنسان، بما فيها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    De plus en plus, nous sommes témoins de tentatives visant à imposer l'idée que le respect des droits de l'homme doit l'emporter sur les autres principes du droit international, y compris l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans les affaires internes des États. UN ونحن نبذل محاولات متزايـــــدة تستهدف تعزيز الفكرة القائلة أنه ينبغي لاحترام حقوق اﻹنسان أن يسمو على ما عداه من مبادئ القانون الدولي، بما فيها المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    79. Les principes fondamentaux des droits de l'homme - telles l'égalité (y compris l'égalité souveraine), la non-discrimination et la justice sociale - ont inspiré des demandes visant à réglementer et à contrôler les activités des sociétés transnationales. UN ٩٧- وشكﱠلت مبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل المساواة، بما فيها المساواة السيادية وعدم التمييز والعدالة الاجتماعية اﻷساس لمطالب تنظيم اﻹشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    6. Réaffirmant que nous respectons et honorons les normes fondamentales du droit international le droit international régissant la conduite des conflits armés et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, y compris l'égalité souveraine des États, le règlement pacifique des différends, et la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, UN 6 - وإذ نؤكد من جديد تقيدنا والتزامنا بالقواعد الأساسية للقانون الدولي بالقانون الدولي الذي يحكم مسار النزاع المسلح والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تساوي الدول في السيادة، وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، وعدم التدخل وعدم التدخل بجميع أنواعه في الشؤون الداخلية للدول،
    Le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes est en outre instauré dans un certain nombre de professions de services, de la même manière que dans le Code du travail (y compris l'égalité des personnels masculins et féminins dans le secteur de la puériculture). UN كما أقرّ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في أنواع معينة من علاقات العمل في مجال الخدمات، وذلك إلى الحد الذي يسمح به قانون العمل، (بما في ذلك مساواة وضع الرجال والنساء العاملين في صفوف الشرطة الذين يرعون أطفالاً صغاراً).
    Je me suis personnellement engagée à relever les défis que lance la réforme de l'ONU et à promouvoir les droits de l'homme, la liberté et la démocratie, y compris l'égalité entre hommes et femmes. UN وأنا ألتزم شخصيا بالتصدي للتحديات التي ينطوي عليها إصلاح الأمم المتحدة وبتعزيز حقوق الإنسان والحرية والديمقراطية بما في ذلك تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les droits fondamentaux, y compris l'égalité entre les sexes et les droits des femmes, constituent pour la Norvège, des domaines prioritaires dans la politique internationale et la coopération pour le développement. UN تعتبر حقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، مجالات ذات أولوية في السياسة النرويجية للتعاون الخارجي والتعاون الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد