ويكيبيديا

    "y compris l'établissement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك إعداد
        
    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما في ذلك الاتصال
        
    Organisation de la réunion de 2010 du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, y compris l'établissement de la documentation nécessaire UN تنظيم اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011، بما في ذلك إعداد الورقات التي ينظر فيها الفريق العامل
    Ce dernier souligne que la responsabilité de l'application de la résolution, y compris l'établissement de rapports à son intention, incombe aux États. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    Il a lancé une réévaluation du concept et de la méthode de planification stratégique des effectifs, y compris l'établissement de critères. UN وشرع المكتب في إعادة تقييم مفهوم ومنهجية التخطيط الاستراتيجي للقوى العاملة، بما في ذلك وضع النقاط المرجعية للمقارنة.
    i) Promotion d'instruments juridiques appropriés, y compris l'établissement de directives et de normes UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, UN وإذ يرحب كذلك بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية،
    :: Prestation de conseils et d'une assistance pour la formulation de la doctrine, y compris l'établissement de la documentation et l'appui à la mise au point de mécanismes de contrôle des évaluations conduisant à l'adoption d'une politique convenue de l'Union africaine UN :: تقديم التوجيه والمساعدة بشأن وضع المبادئ، بما في ذلك تطوير ما يقدم من وثائق ودعم لوضع آليات لتقييم التقييمات بما يفضي إلى اعتماد سياسة عامة للاتحاد الأفريقي متفق عليها
    Dans le premier cas, la CEPALC doit coordonner les contributions des pays à l'élaboration de normes internationales, y compris l'établissement de résumés des positions régionales. UN وفي إطار المهمة اﻷولى، يتعين على اللجنة أن تنظم إسهامات البلدان في وضع معايير دولية، بما في ذلك إعداد موجزات لوجهات النظر اﻹقليمية.
    Contribution aux activités du Groupe de travail technique de l'Equipe spéciale du CAC sur le développement durable, y compris l'établissement de documents d'information avant la réunion et du rapport final après la réunion. UN المساهمة في أنشطة الفريق العامل التقني المنبثق عن فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق الادارية والمعنية بالتنمية المستدامة، بما في ذلك إعداد التقرير اﻷساسي قبل الاجتماع والتقرير النهائي بعده.
    Contribution aux activités du Groupe de travail technique de l'Equipe spéciale du CAC sur le développement durable, y compris l'établissement de documents d'information avant la réunion et du rapport final après la réunion. UN المساهمة في أنشطة الفريق العامل التقني المنبثق عن فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق الادارية والمعنية بالتنمية المستدامة، بما في ذلك إعداد التقرير اﻷساسي قبل الاجتماع والتقرير النهائي بعده.
    Le secrétariat fournit aux organes subsidiaires l'assistance qui lui est demandée, y compris l'établissement de résumés officieux des débats de ces organes dans les langues de travail de la Conférence. UN وتقوم الأمانة بتوفير المساعدة للهيئات الفرعية، على النحو الذي تطلبه، بما في ذلك إعداد خلاصات غير رسمية لأعمال الهيئات الفرعية بلغات عمل المؤتمر.
    Le Programme prête son concours pour l'élaboration, la planification et la coordination à l'échelon national de la politique de lutte contre la drogue, y compris l'établissement de stratégies et de plans nationaux aux fins de cette lutte. UN ويدعم البرنامج صياغة السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات وتخطيطها وتنسيقها، بما في ذلك إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمراقبة المخدرات.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة الى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à assurer toute l'assistance nécessaire au Comité spécial, y compris l'établissement de comptes rendus analytiques; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديــم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    i) Promotion d'instruments juridiques appropriés, y compris l'établissement de directives et de normes UN ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير
    Beaucoup a été fait pour faciliter ce soutien au Liban, y compris l'établissement de la feuille de route pour la stabilisation. UN وقد بذل الكثير من الجهود لتيسير هذا الدعم، بما في ذلك وضع خريطة طريق لتحقيق الاستقرار.
    Les modalités détaillées de mise en œuvre de l'Accord-cadre, y compris l'établissement de repères et de moyens de suivi appropriés, seront arrêtées collectivement. UN وسيتم وضع الخطة التفصيلية لتنفيذ الإطار على نحو مشترك، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية وتدابير ملائمة للمتابعة.
    Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, UN وإذ يرحب كذلك بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية،
    Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, UN " وإذ يرحب أيضا بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية،
    La Commission a demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux d'analyse sur la façon dont les entreprises des pays en développement avaient recours à l'internationalisation, y compris l'établissement de liens avec d'autres entreprises, l'intégration dans des chaînes de valeur mondiales et la réalisation d'investissements directs à l'étranger, pour accroître leur compétitivité. UN وطلبت اللجنة إلى الأونكتاد أن يواصل تحليله المتصل بالسياسات بشأن كيفية استخدام شركات البلدان النامية للتدويل، بما في ذلك إقامة الصلات، وسلاسل القيمة العالمية، والاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج، لتعزيز قدرتها التنافسية.
    Prestation de conseils et d'une assistance pour la formulation de la doctrine, y compris l'établissement de la documentation et l'appui à la mise au point de mécanismes de contrôle des évaluations conduisant à l'adoption d'une politique convenue de l'Union africaine UN تقديم التوجيه والمساعدة بشأن وضع المبادئ، بما في ذلك تطوير ما يقدم من وثائق ودعم لوضع آليات لتقييم التقييمات بما يفضي إلى اعتماد سياسة عامة متفق عليها للاتحاد الأفريقي
    - Stratégies destinées à encourager la participation accrue des étudiantes dans les facultés et les cours où elles étaient traditionnellement en minorité, y compris l'établissement de liaisons avec les établissements du deuxième degré et la mise au point et la diffusion de matériels promotionnels appropriés; UN - استراتيجيات لتشجيع زيادة اشتراك الطالبات في كليات ودورات دراسية حيث يكون تمثيلهن منقوصا عادة ، بما في ذلك الاتصال بمدارس المستوى الثالث واعداد مواد ترويجية مناسبة وتوزيعها ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد