ويكيبيديا

    "y compris l'indemnisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك التعويض
        
    • بما في ذلك تعويض
        
    • بما في ذلك التعويضات
        
    • بما فيه التعويض
        
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN جبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Le Comité engage l'État partie à conclure l'enquête sur les événements en cause en vue de poursuivre en justice les personnes responsables du traitement du requérant, et à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux constatations du Comité, y compris l'indemnisation du requérant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال التحقيق في الوقائع قيد النظر، بهدف تقديم الأشخاص المسؤولين عن معاملة صاحب الشكوى أمام العدالة وإبلاغها في غضون 90 يوماً من تاريخ هذا القرار، بالتدابير التي تكون قد اتخذتها طبقا لملاحظات اللجنة، بما في ذلك تعويض صاحب الشكوى.
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN الإنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN الإنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    22. Réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation UN 22- الجبر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل
    Il est évident que la responsabilité des conséquences de tels actes, y compris l'indemnisation pour les dommages causés, incombe au Gouvernement iraquien. UN ومن الجلي أن مسؤولية هذه التصرفات وما ينجم عنها من عواقب، بما في ذلك التعويض عما تحدثه، من أضرار، إنما يقع على عاتق حكومة العراق.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures de réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation, soient renforcées, afin que les victimes, notamment celles qui ont subi des actes de torture et des mauvais traitements dans de tels centres, obtiennent réparation et reçoivent une indemnisation équitable et adéquate, y compris les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة تعزيز الجهود المتعلقة بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، من أجل جبر الضرر الذي تعرض له الضحايا، ومنهم الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مثل هذه المراكز، وإعطائهم تعويضاً منصفاً وكافياً يشمل سبل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures de réparation, y compris l'indemnisation et la réadaptation, soient renforcées, afin que les victimes, notamment celles qui ont subi des actes de torture et des mauvais traitements dans de tels centres, obtiennent réparation et soient indemnisées équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف كفالة تعزيز الجهود المتعلقة بجبر الضرر، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، من أجل جبر الضرر الذي تعرض له الضحايا، ومنهم الذين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مثل هذه المراكز، وإعطائهم تعويضاً منصفاً وكافياً يشمل سبل رد الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Il était en effet nécessaire de garantir la protection des sujets de droit contre toutes les formes de discrimination fondée sur un ensemble de motifs le plus large et ouvert possible, et de permettre ainsi aux victimes de demander une protection juridique adéquate et efficace, y compris l'indemnisation des dommages matériels et non matériels. UN وهو نتيجة للحاجة إلى ضمان الحماية لأشخاص القانون ضد جميع أشكال التمييز بالاستناد إلى أوسع مجموعة من الأسباب وأكثرها انفتاحاً، مما يمكن الأطراف المتضررة من المطالبة بسبل انتصاف قضائية كافية وفعالة، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية.
    Le montant total des indemnités que le Fonds SNPD est limité de manière à ne pas excéder 250 millions de DTS (y compris l'indemnisation versée par le propriétaire). UN ويبلغ الحد الأقصى للمسؤولية مبلغ 250 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة (بما في ذلك التعويض الذي يدفعه مالك السفينة).
    67. De même, si les répondants font état dans plus de 50 % des cas d'une législation sur le rétablissement et la réinsertion des enfants victimes, ils ne sont que 13 % à indiquer qu'ils disposent de voies de recours judiciaires pour des actes de violence, y compris l'indemnisation. UN 67 - وبالمثل، ورغم الإشارة في أكثر من نصف الردود إلى تشريعات بشأن تعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم، فإن 13 في المائة فقط من المجيبين أفادوا بأن لديهم سبل جبر قانونية عن أعمال العنف، بما في ذلك التعويض.
    Elle attribue aussi la charge de la preuve au défendeur dans les affaires de victimisation et inclut des dispositions relatives à l'attribution de logements adaptés aux personnes handicapées et des sanctions pour violation du principe d'égalité de traitement (y compris l'indemnisation du préjudice moral). UN ووضع هذا القانون أيضا عبء الإثبات على عاتق المتهم في حالات الإيذاء، كما أنه تضمن أحكاما للإيواء المعقول للمعوقين، وفرض عقوبات على مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة (بما في ذلك التعويض عن الإيذاء المعنوي).
    Le Comité engage l'État partie à conclure l'enquête sur les événements en cause en vue de poursuivre en justice les personnes responsables du traitement du requérant, et à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux constatations du Comité, y compris l'indemnisation du requérant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال التحقيق في الوقائع قيد النظر، بهدف تقديم الأشخاص المسؤولين عن معاملة صاحب الشكوى أمام العدالة وإبلاغها في غضون 90 يوماً من تاريخ هذا القرار، بالتدابير التي تكون قد اتخذتها طبقا لملاحظات اللجنة، بما في ذلك تعويض صاحب الشكوى.
    Le Comité engage l'État partie à conclure l'enquête sur les événements en cause, en vue de poursuivre en justice les personnes responsables du traitement infligé au requérant, et à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux constatations du Comité, y compris l'indemnisation du requérant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال التحقيق في الوقائع قيد النظر، بهدف ملاحقة الأشخاص المسؤولين عن معاملة صاحب الشكوى وإبلاغها في غضون 90 يوماً من تاريخ هذا القرار، بالتدابير التي تكون قد اتخذتها استجابة للملاحظات الواردة أعلاه، بما في ذلك تعويض صاحب الشكوى.
    Le Comité engage l'État partie à conclure l'enquête sur les événements en cause, en vue de poursuivre en justice les personnes responsables du traitement infligé au requérant, et à l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de transmission de la décision, des mesures qu'il aura prises conformément aux constatations du Comité, y compris l'indemnisation du requérant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إكمال التحقيق في الوقائع قيد النظر، بهدف ملاحقة الأشخاص المسؤولين عن معاملة صاحب الشكوى وإبلاغها في غضون 90 يوماً من تاريخ هذا القرار، بالتدابير التي تكون قد اتخذتها استجابة للملاحظات الواردة أعلاه، بما في ذلك تعويض صاحب الشكوى.
    Réparation, y compris l'indemnisation et les moyens de réadaptation UN الجبر، بما فيه التعويض وإعادة التأهيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد