ويكيبيديا

    "y compris la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك إعلان
        
    • بما فيها إعلان
        
    • بما في ذلك الإعلان
        
    • بما في ذلك بيان
        
    • بما فيها الإعلان
        
    • بما في ذلك اعلان
        
    • بما في ذلك الاعلان
        
    • ومنها إعلان
        
    • بما في ذلك البيان
        
    Décisions et résolutions de la Conférence générale, y compris la Déclaration de Lima UN مقرَّرات المؤتمر العام وقراراته، بما في ذلك إعلان ليما
    On trouvera en annexe au présent document, uniquement dans la langue où ils ont été écrits, les rapports sur ces réunions, y compris la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable. UN ومرفق بهذه الوثيقة تقريران عن هذين الاجتماعين، باللغة التي قُدما بها فقط، بما في ذلك إعلان بالي عن السكان والتنمية المستدامة. ـ
    :: En s'employant à renforcer l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN :: بالعمل على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La consultation avec les minorités constituent une exigence fondamentale des normes relatives aux droits de l'homme, y compris la Déclaration. UN ويشكل التشاور مع الأقليات شرطا أساسيا لمعايير حقوق الإنسان بما في ذلك الإعلان.
    4. Questions diverses (y compris la Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF) [18] UN 4 - مسائل أخرى (بما في ذلك بيان يدلي به رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف) [18]
    Cette charte repose sur les normes juridiques internationales applicables, y compris la Déclaration universelle des droits de l'homme et les conventions de Genève. UN ويقوم الميثاق على المعايير القانونية الدولية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات جنيف.
    14 Adoption du rapport de la Conférence, y compris la Déclaration et le Plan d’action de Vienne UN اعتماد تقرير المؤتمر ، بما في ذلك اعلان وخطة عمل فيينا
    Ces activités visent à garantir que la législation soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وترمي هذه الأنشطة إلى كفالة امتثال التشريعات للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il s'agit de faire en sorte que les recommandations formulées dans le Plan soient incluses le plus rapidement possible dans les processus de suivi et d'examen des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies, y compris la Déclaration du Millénaire, et dans les tous premiers stades des nouvelles initiatives. UN وثمة مهمة ذات صلة تتمثل في تشجيع القيام في أبكر وقت ممكن بإدراج التوصيات الواردة في الخطة في ما يوجد حاليا من عمليات متابعة ومن استعراضات للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان الألفية، وعند بداية المبادرات المقبلة.
    Les efforts et initiatives récents visant à renforcer la qualité de l'aide et à en augmenter l'impact, y compris la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, sont également des mesures à saluer. UN كما أن الجهود والمبادرات الأخيرة لتعزيز نوعية المعونة ولزيادة أثرها، بما في ذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، خطوات حميدة.
    En conclusion, nous voudrions souligner que les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty font partie intégrante de la mise en œuvre de tous les résultats des grandes conférences et sommets des Nations Unies, y compris la Déclaration du Millénaire. UN وفي الختام، نؤكد على أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي يشكل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ جميع نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان الألفية.
    Ultérieurement, dans sa résolution 51/177, l'Assemblée générale a entériné les décisions de la Conférence, y compris la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. UN وأيدت الجمعية، لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    3. Exprime son appui sans réserve au processus de paix au Moyen-Orient et aux résultats qu'il a permis d'obtenir, y compris la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 ainsi que les accords d'application postérieurs; UN ٣ - يعرب عن مساندته الكاملة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وما حققته من إنجازات، بما في ذلك إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه؛
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents touchant les droits de l'homme, y compris la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، بما فيها إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    L'assistance devrait être fournie, en gardant à l'esprit les obligations et engagements politiques en matière de droits de l'homme, y compris la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, ainsi que l'Objectif 8 sur la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement; UN وينبغي تقديم المساعدات بشكل يراعي الالتزامات في مجال حقوق الإنسان والالتزامات السياسية، بما فيها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وكذلك الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية؛
    Cela est proclamé dans de nombreux instruments internationaux, y compris la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme, le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et le Sommet mondial pour le développement social, ainsi que dans le Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويرد ذلك في كثير من الصكوك الدولية، بما فيها إعلان فيينا لحقوق اﻹنسان، وبرنامج العمل لكل من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، وأخيرا وليس آخرا، منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La liberté d'expression qui ne porte atteinte ni aux croyances, ni aux religions, ni à la décence en public est garantie par les constitutions et les instruments internationaux, y compris la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأضاف أن حرية التعبير التي لا تسيء إلى المعتقدات أو الأديان أو الذوق العام تكفلها الدساتير والصكوك الدولية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les objectifs de base de l'éducation ont été exposés dans de nombreuses conventions nationales et internationales, y compris la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration des droits de l'enfant. UN وقد وُضعت أهداف التعليم الأساسي في العديد من الاتفاقيات الوطنية والدولية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل.
    Des informations sur l'initiative, y compris la Déclaration de principes du Secrétaire général et le document sur le programme d'action, sont disponibles sur les sites Web www.un.org/en/sefa ou www.sustainableenergyforall.org. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمبادرة، بما في ذلك بيان رؤية الأمين العام ووثيقة برنامج العمل، في الموقع www.un.org/en/sefa أو الموقع www.sustainableenergyforall.org.
    Des informations sur l'initiative, y compris la Déclaration de principes du Secrétaire général et le document sur le programme d'action, sont disponibles sur les sites Web www.un.org/en/sefa ou www.sustainableenergyforall.org. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمبادرة، بما في ذلك بيان رؤية الأمين العام ووثيقة برنامج العمل، في الموقع www.un.org/en/sefa أو الموقع www.sustainableenergyforall.org.
    Diverses lois, y compris la Déclaration Constitutionnelle et la Grande Charte verte donnent à tous les citoyens le droit à un procès équitable par une juridiction indépendante. UN ثم إن مختلف القوانين، بما فيها الإعلان الدستوري والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان، تعطي جميع المواطنين الحق في محاكم ة عادلة أمام قضاء مستقل.
    14. Adoption du rapport de la Conférence, y compris la Déclaration et le Plan d’action de Vienne UN ٤١ - اعتماد تقرير المؤتمر ، بما في ذلك اعلان وخطة عمل فيينا وخطة العمل
    12. L'Inde se félicite de la formation de la Communauté d'États indépendants, des divers accords de coopération signés dans ce cadre, y compris la Déclaration du 14 avril 1994 sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des États de la Communauté d'États indépendants. UN ١٢ - وترحب الهند بتشكيل كمنولث الدول المستقلة ومختلف الاتفاقات التي تم التوقيع عليها في ذلك الاطار بشأن التعاون، بما في ذلك الاعلان الخاص باحترام سيادة تلك الدول وسلامة أراضيها وحرمة حدودها، والمؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Affirmant l'intérêt des sommets des chefs d'État des pays de langue turcique et des déclarations adoptées aux précédents sommets, y compris la Déclaration d'Antalya adoptée au Sommet tenu en 2006 dans la République turque, UN وتأكيدا منهم لفائدة مؤتمرات القمة لرؤساء البلدان الناطقة بالتركية وأحكام الإعلانات المعتمدة في مؤتمرات القمة السابقة، ومنها إعلان أنطاليا الذي اعتمد في مؤتمر القمة المعقود بجمهورية تركيا في عام 2006،
    À cet égard, plusieurs mesures ont été mises en place pour sensibiliser aux services du Ministère de la santé, y compris la Déclaration sur l'avortement. UN وقد اتخذت عدة تدابير في هذا الصدد لزيادة الوعي بخدمات وزارة الصحة، بما في ذلك البيان بشأن الإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد