Sa délégation aimerait de plus amples détails sur les diverses options possibles, y compris la nomination d'un représentant spécial qui pourrait assurer le suivi de manière satisfaisante. | UN | ويود وفدها أن يعرف مزيداً من التفاصيل عن نطاق الخيارات، بما في ذلك تعيين الممثلة الخاصة، وهو ما يمكن أن يكفل المتابعة المُرضية. |
On a aussi recommandé des mesures à prendre dans le domaine de la protection des droits de l'enfant, y compris la nomination d'un médiateur qui pourrait intervenir pour aider les enfants victimes d'exploitation économique. | UN | وقدمت أيضا توصيات في ميدان حماية حقوق الطفل، بما في ذلك تعيين أمين مظالم يكون بإمكانه أن يتدخل ويساعد الطفل الذي يقع ضحية الاستغلال الاقتصادي. |
Deux délégations se réfèrent aux mesures prises au niveau national pour le respect plein et entier de la liberté de conscience, y compris la nomination d'un envoyé sur cette question. | UN | وأشار وفدان إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل الإعمال الكامل لحرية الدين والمعتقد، بما في ذلك تعيين مبعوث يُعنى بهذا الموضوع. |
J'exhorte par conséquent les parties à faire preuve de plus de souplesse et de pragmatisme sur cette question d'importance vitale, et je suis disposé à appuyer toute initiative constructive de l'Union européenne à cet égard, y compris la nomination d'un envoyé. | UN | ولهذا، فإنني أحث على التحلي بمزيد من المرونة والواقعية في تناول هذه المسألة البالغة الأهمية وإنني على استعداد لدعم أي مبادرات بناءة يتخذها الاتحاد الأوروبي في هذا المضمار، بما في ذلك تعيين مبعوث. |
6. Autorise le renforcement des composantes politique, affaires civiles, information, droits de l'homme et protection des enfants de la MONUSIL, comme indiqué aux paragraphes 40 à 52 du rapport du Secrétaire général, y compris la nomination d'un représentant spécial adjoint du Secrétaire général et l'accroissement des effectifs du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | ٦ - يأذن بتعزيز عناصر البعثة المتعلقة بالشؤون السياسية والمدنية، واﻹعلام، وحقوق اﻹنسان، وحماية الطفل، على النحو المبين في الفقرات من ٤٠ إلى ٥٢ من التقرير، بما في ذلك عن طريق تعيين نائب للممثل الخاص لﻷمين العام وتوسيع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام؛ |
La question de la violence contre les enfants doit rester une priorité de la communauté internationale et toutes les possibilités de suivi, y compris la nomination d'un représentant spécial, doivent être examinées. | UN | ويجب أن تظل مسألة العنف ضد الأطفال تشغل مكانة عالية في البرنامج الدولي ويجب تدارس جميع الإمكانيات من أجل المتابعة، بما في ذلك تعيين ممثلة خاصة. |
Les recommandations figurant au rapport de l'Expert indépendant, y compris la nomination d'un représentant spécial, fournissent une base solide aux efforts pour éliminer la violence contre les enfants. | UN | 72 - وأوضح أن التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل، بما في ذلك تعيين ممثلة خاصة، تتيح أساساً سليماً للجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد الأطفال. |
5.2 Le Gouvernement national de Papouasie-Nouvelle-Guinée cherchera à obtenir l'appui du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour ces arrangements, y compris la nomination d'une mission d'observation spéciale en vue de surveiller ces arrangements. | UN | ٥-٢ ستسعى الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة إلى تأييد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لهذه الترتيبات، بما في ذلك تعيين بعثة مراقبين خاصة لمراقبة هذه الترتيبات. |
Ils ont condamné les récentes attaques menées par le MJE, ont appelé à la cessation des hostilités et à des efforts renouvelés pour faire avancer le processus politique, y compris la nomination d'un médiateur en chef, et ont exprimé leur préoccupation face au regain de tension entre le Soudan et le Tchad. | UN | كما أدانوا أيضا الهجوم الذي قامت به حركة العدل والمساواة، ودعوا إلى إيقاف الأعمال العدائية وبذل جهد متجدد بشأن العملية السياسية، بما في ذلك تعيين كبيرا للوسطاء؛ وأعربوا عن قلقهم إزاء تجدد التوترات بين السودان وتشاد. |
Les zones spécifiquement mentionnées incluent les Balkans où la responsabilité du HCR, y compris la nomination d'un envoyé personnel du Haut Commissaire pour la résolution du problème de déplacement prolongé à l'ouest des Balkans, s'est révélée importante pour fournir un appui régional. | UN | وشملت المناطق المذكورة البلقان على وجه الخصوص، حيث تكتسي المكانة الريادية للمفوضية، بما في ذلك تعيين مبعوث شخصي للمفوض السامي لتسوية حالة التشرد التي طال أمدها في غرب البلقان، أهمية بالغة في توفير الدعم على الصعيد الإقليمي. |
4. Exhorte le Président de la République et le Gouvernement de la Guinée à respecter scrupuleusement l'esprit et la lettre du procès-verbal de négociation conclu le 27 janvier 2007, y compris la nomination d'un nouveau premier ministre de consensus; | UN | 4 - يحث رئيس جمهورية غينيا وحكومتها على احترام محضر المفاوضات الموقع في 27 كانون الثاني/يناير 2007، بما في ذلك تعيين رئيس وزراء جديد تتوافق عليه الآراء، احتراما كاملا، نصا وروحا. |
17. La réunion intercomités a rappelé qu'elle avait déjà recommandé que chaque comité étudie la possibilité d'adopter des procédures - y compris la nomination d'un rapporteur chargé du suivi - pour assurer que ses conclusions sont bien suivies d'effet. | UN | سابع عشر - أشار الاجتماع المشترك بين اللجان إلى توصيته السابقة المتعلقة بضرورة أن تواصل كل لجنة النظر في اتخاذ الإجراءات لكفالة المتابعة الفعالة لملاحظاتها وتعليقاتها الختامية بما في ذلك تعيين مقرر يعنى بالمتابعة. |
7. Prie le Secrétaire général de s'intéresser d'urgence à la grave situation que connaît le Centre en matière de gestion et de financement ainsi qu'à ses causes sous-jacentes et, en consultation avec toutes les parties intéressées, de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris la nomination d'un expert, pour que le Centre puisse s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتصدى بصورة عاجلة للوضع اﻹداري والمالي الخطير للمركز وأسبابه اﻷساسية، وأن يقوم، بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بإتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك تعيين خبير خاص، بهدف ضمان إستعداد المركز لﻹضطلاع بمسؤولياته في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
2. Réaffirme qu'il importe de revitaliser le Centre régional et de lui fournir les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et programmes, et accueille avec satisfaction les mesures prises à cette fin par le Secrétaire général, y compris la nomination d'un directeur du Centre régional; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أن هناك حاجة ﻹعـادة تنشيط المركز اﻹقليمي ومــده بالموارد لتمكينه من تعزيز أنشطته وبرامجه، وترحب بالخطوات المتخذة تحقيقا لهذا الهدف من جانب اﻷمين العام بما في ذلك تعيين مدير للمركز الاقليمي؛ |
En cette matière, le Conseil rappelle ses résolutions 1822 (2008) et 1904 (2009), y compris la nomination d'un médiateur et certains aménagements de procédure apportés au régime des sanctions concernant AlQaida et les Taliban. | UN | وفي هذا السياق، يشير المجلس إلى اتخاذ القرارين 1822 (2008) و 1904 (2009)، بما في ذلك تعيين أمين للمظالم وتحسين الإجراءات المعمول بها في نظام الجزاءات فيما يتعلق بتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Le secrétariat a mentionné plusieurs mesures prises pour assurer la sécurité du personnel de l'UNICEF, y compris la nomination d'un agent de sécurité, la formation du personnel et l'utilisation généralisée des moyens de communication et de matériel de protection (voir chap. IV, décision 1993/7, pour la recommandation du Comité adoptée par le Conseil d'administration). | UN | وقد عددت اﻷمانة عدة تدابير يضطلع بها لكفالة سلامة موظفي اليونيسيف وأمنهم، بما في ذلك تعيين ضابط لﻷمن، وتدريب الموظفين والاستخدام الواسع للاتصالات والمعدات الواقية. )للاطلاع على توصية اللجنة بالصيغة التي اعتمدها المجلس التنفيذي انظر الفصل الرابع، المقرر ١٩٩٣/٧(. |
À la séance informelle tenue le 15 mars, le Comité s'est intéressé à la suite donnée à la résolution 2094 (2013), y compris la nomination d'experts au Groupe, la modification du calendrier de présentation des rapports du Groupe, la rédaction d'une nouvelle notice d'aide à l'application des résolutions, tel que requis au paragraphe 22 de la résolution, et la mise à jour des notices existantes. | UN | وخلال الجلسة غير الرسمية التي عقدت في 15 آذار/ مارس، ناقشت اللجنة متابعة القرار 2094 (2013)، بما في ذلك تعيين الخبراء في الفريق، وتعديل الجدول الزمني لتقديم تقارير الفريق وصياغة مذكرة جديدة للمساعدة على التنفيذ على النحو المطلوب في الفقرة 22 من ذلك القرار، وتحديث الموجود منها. |
6. Autorise le renforcement des composantes politique, affaires civiles, information, droits de l'homme et protection des enfants de la MONUSIL, comme indiqué aux paragraphes 40 à 52 du rapport du Secrétaire général, y compris la nomination d'un représentant spécial adjoint du Secrétaire général et l'accroissement des effectifs du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | ٦ - يأذن بتعزيز عناصر البعثة المتعلقة بالشؤون السياسية والمدنية، واﻹعلام، وحقوق اﻹنسان، وحماية الطفل، على النحو المبين في الفقرات من ٤٠ إلى ٥٢ من التقرير، بما في ذلك عن طريق تعيين نائب للممثل الخاص لﻷمين العام وتوسيع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام؛ |
6. Autorise le renforcement des composantes politique, affaires civiles, information, droits de l'homme et protection des enfants de la Mission, comme indiqué aux paragraphes 40 à 52 du rapport du Secrétaire général, y compris la nomination d'un représentant spécial adjoint du Secrétaire général et l'accroissement des effectifs du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 6 - يأذن بتعزيز عناصر البعثة المتعلقة بالشؤون السياسية والمدنية، والإعلام، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل، على النحو المبين في الفقرات من 40 إلى 52 من التقرير، بما في ذلك عن طريق تعيين نائب للممثل الخاص للأمين العام وتوسيع مكتب الممثل الخاص للأمين العام؛ |