Annexe 36 Commutation des peines, y compris la peine de mort | UN | المرفق ٦٣ تخفيف العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام |
Il fallait contrecarrer l'entrée des mœurs sociales des ÉtatsUnis, y compris la peine de mort, dans les pays du sud, et présenter des solutions de rechange. | UN | ويتعين موازنة الأخلاقيات الاجتماعية للولايات المتحدة بما في ذلك عقوبة الإعدام التي تطبق في بلدان الجنوب كما يتعين تقديم بدائل لذلك. |
46. Les observateurs constatent plus de rigueur et un respect plus marqué des droits de l'accusé dans le système de justice militaire, mais en même temps un recours plus fréquent à des condamnations plus lourdes, y compris la peine de mort. | UN | ٦٤- وتفيد تقارير المراقبين بأن نظام القضاء العسكري أصبح أكثر صرامة واحتراماً تجاه حقوق المتهمين وبأن اﻷحكام بعقوبات مشددة آخذة في التزايد، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام. |
Dans certains cas, même si la législation n'est pas discriminatoire, les personnes d'ascendance africaine sont privées de leur droit à un procès équitable, ce qui les expose à un risque accru de peines sévères, y compris la peine de mort dans certains pays. | UN | وحتى حينما لا يكون القانون تمييزياً في بعض الحالات، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يحرمون من حقهم في المحاكمة العادلة، مما يعرضهم لمزيد من مخاطر العقوبة الصارمة، بما في ذلك عقوبة الإعدام في بعض البلدان. |
Ceux-ci peuvent aussi être arrêtés, placés en détention et subir de lourdes peines, y compris la peine de mort, en vertu de lois relatives au secret d'État. | UN | وقد يتعرض المدافعون أيضاً للاعتقال والاحتجاز وللحكم عليهم بعقوبات شديدة، بما فيها عقوبة الإعدام، بموجب قوانين شتى بخصوص السرية أصدرتها الدولة. |
Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants a continué de promouvoir à l'échelle mondiale la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des enfants, y compris la peine de mort. | UN | 55 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال دعوتها العالمية من أجل منع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك عقوبة الإعدام. |
Dans certains cas, même si la législation n'était pas discriminatoire, les personnes d'ascendance africaine étaient privées de leur droit à un procès équitable, ce qui les exposait à un risque accru de peines sévères, y compris la peine de mort dans certains pays. | UN | وحتى حينما لا يكون القانون تمييزياً في بعض الحالات، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي قد حُرموا من حقهم في الحصول على محاكمة عادلة، وهو ما يعرضهم لمزيد من مخاطر العقوبة الصارمة، بما في ذلك عقوبة الإعدام في بعض البلدان. |
Affirme le droit souverain des États de déterminer les mesures juridiques et les peines qui sont appropriées dans leur société, y compris la peine de mort pour sanctionner les crimes les plus graves, conformément au droit international; > > . | UN | " 1 - تؤكد حق الدول السيادي في تقرير التدابير والعقوبات القانونية التي تكون ملائمة في مجتمعاتها، بما في ذلك عقوبة الإعدام لارتكاب أشد الجرائم خطورة وفقا للقانون الدولي " . |
177. Le Comité note également avec préoccupation qu'il n'a pas été conclu d'accord ferme concernant le transfert de résidents de la Région administrative spéciale de Macao dans d'autres juridictions de la Chine pour y être jugés ou l'extradition de ces personnes vers d'autres pays lorsqu'elles risquent d'y être condamnées à des peines supérieures à celles qui sont prévues dans le Code pénal de Macao, y compris la peine de mort. | UN | 177- كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتوصل بعد إلى اتفاق ثابت بشأن نقل المقيمين في منطقة الإدارة الخاصة لماكاو لمحاكمتهم في محاكم أخرى في الصين، أو تسليمهم إلى بلدان أخرى في قضايا قد يواجهون فيها عقوبات أشد من العقوبات المنصوص عليها في قانون ماكاو الجنائي، بما في ذلك عقوبة الإعدام. |
b) La suppression des libertés de pensée, d'expression, de religion, d'information, d'association, de réunion et de circulation résultant de la peur des arrestations, incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort; | UN | )ب( قمع حرية الفكر والتعبير والحرية الدينية وحرية اﻹعلام وتكوين الجمعيات والتجمع والانتقال، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام؛ |
b) La suppression des libertés de pensée, d'expression, de conviction, d'information, d'association, de réunion et de circulation, résultant de la peur des arrestations, des incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort; | UN | )ب( قمع حرية الفكر، والتعبير، والمعتقد، وحرية اﻹعلام، وتكوين الجمعيات، والتجمع، والانتقال، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وغير ذلك من الجزاءات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام؛ |
La Constitution confère au Président de la République le pouvoir de gracier ainsi que de commuer toutes les peines, y compris la peine de mort en temps de guerre (art. 84). | UN | وينص الدستور على أنه يجوز لرئيس الجمهورية أن يصدر عفواً وأن يخفض جميع العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام في حالة الحرب )المادة ٤٨(. |
b) La suppression des libertés de pensée, d'expression, de religion, d'information, d'association, de réunion et de circulation, résultant de la peur des arrestations, des incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort; | UN | )ب( قمع حرية الفكر والتعبير والحرية الدينية وحرية اﻹعلام وتكوين الجمعيات والتجمع والانتقال، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام؛ |
e) La suppression des libertés de pensée, d'information, d'expression, d'association et de réunion résultant de la peur des arrestations, incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort, ainsi que les limitations sévères à la liberté de circulation; | UN | )ﻫ( قمع حرية الفكر واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام، فضلا عن القيود القاسية التي تفرض على حرية التنقل؛ |
52. Au cours de l'année écoulée, la Représentante spéciale a continué de soutenir la campagne lancée par le Réseau d'information sur les droits de l'enfant pour mettre fin à toutes les condamnations d'enfants à des peines inhumaines, y compris la peine de mort. | UN | 52- وخلال السنة الماضية، واصلت الممثلة الخاصة دعمها للحملة الرامية إلى وضع حد لجميع الأحكام اللاإنسانية الصادرة بحق الأطفال، بما في ذلك عقوبة الإعدام، والتي أطلقت مع شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل. |
e) La suppression des libertés de pensée, d'information, d'expression, d'association et de réunion, résultant de la peur des arrestations, des incarcérations et d'autres sanctions, y compris la peine de mort, ainsi que les limitations sévères à la liberté de déplacement; | UN | )ﻫ( قمع حرية الفكر واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام، فضلا عن القيود القاسية التي تفرض على حرية التنقل؛ |
e) La suppression des libertés de pensée, d'information, d'expression, d'association et de réunion, résultant de la peur des arrestations, incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort, ainsi que les limitations sévères à la liberté de circulation; | UN | )ﻫ( قمع حرية الفكر واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام، فضلا عن القيود القاسية التي تفرض على حرية التنقل؛ |
e) La suppression des libertés de pensée, d'information, d'expression, d'association et de réunion, résultant de la peur des arrestations, incarcérations et autres sanctions, y compris la peine de mort, ainsi que les limitations sévères à la liberté de déplacement; | UN | )ﻫ( قمع حرية الفكر واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن وفرض جزاءات أخرى، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام، فضلا عن القيود القاسية التي تفرض على حرية التنقل؛ |
Selon l'intervenant, le Gouvernement devrait fourni des précisions sur les conséquences de l'interdiction de l'avortement, en particulier en ce qui concerne le grave danger que les avortements clandestins entraînent pour la vie et la santé des femmes et les sanctions sévères (y compris la peine de mort) imposées à ceux qui pratiquent des avortements, compte tenu de l'accès limité aux moyens de contraception. | UN | 48 - واسترسل قائلا إنه ينبغي تقديم تفاصيل عن نتائج حظر الإجهاض، ولا سيما ما تسببه عمليات الإجهاض غير القانونية من تهديد خطير لصحة النساء وحياتهن، وعن العقوبات القاسية، بما فيها عقوبة الإعدام، التي تصدر في حق من قام بالإجهاض، ولا سيما بالنظر إلى محدودية إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل. |
47. La Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants a apporté son soutien à une campagne lancée par le Réseau d'information sur les droits de l'enfant en octobre 2010 pour mettre fin à toutes les condamnations d'enfants à des peines inhumaines, y compris la peine de mort. | UN | 47- وقدّمت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال دعمها لحملةٍ أطلقتها شبكة الإعلام بحقوق الطفل في تشرين الأول/أكتوبر 2010 من أجل إنهاء جميع الأحكام اللاإنسانية التي تصدر في حق أطفال، بما فيها عقوبة الإعدام. |
14. Mme Hewanpola (Australie) presse la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et de mettre en œuvre les recommandations du Rapporteur spécial relatives au regroupement familial, au rapatriement des personnes enlevées et à l'abrogation des lois autorisant les décisions arbitraires, y compris la peine de mort. | UN | 14 - السيدة هيوانبولا (أستراليا): حثت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع المكلفين بولايات خاصة، وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المتعلقة بلم شمل الأسر وإعادة المختطفين إلى بلدانهم وإلغاء القوانين التي تسمح بالقرارات التعسفية، بما فيها عقوبة الإعدام. |