Parallèlement, le HCR est encouragé à prendre en compte toutes les solutions durables, y compris la poursuite d'un dialogue entre les Etats s'intéressant au rapatriement librement consenti pour la population résiduelle. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى حث المكتب على أخذ جميع الحلول الدائمة في الاعتبار، بما في ذلك مواصلة الحوار بين الدول المعنية بشأن العودة الطوعية لما تبقى من السكان. |
La poursuite de l'agression commise par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien, y compris la poursuite de la politique illégale d'exécutions extrajudiciaires, devrait être condamnée par la communauté internationale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلي في عدوانها على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك مواصلة سياستها غير المشروعة التي تشن بمقتضاها عمليات للإعدام خارج نطاق القانون. |
Mon prochain rapport au Conseil de sécurité fera état des progrès réalisés à cet égard, y compris la poursuite du mandat de la MONUL. | UN | وسأقدم بيانا عن التقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك مواصلة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، في تقريري التالي إلى مجلس اﻷمن. |
Dans le même temps, des modifications du système, y compris la poursuite de l'élaboration du module ressources humaines, doivent être menées en collaboration avec les organisations partenaires, notamment le PNUD, qui participent au projet de progiciel de gestion intégré. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تنفيذ أي اقتراح بإجراء تغييرات في النظام، بما في ذلك مواصلة تطوير وحدة الموارد البشرية، وذلك بالتعاون مع الوكالات الشريكة في تخطيط موارد المؤسسة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour l'Union européenne, l'objectif central et fédérateur de la coopération pour le développement est l'éradication de la pauvreté dans le contexte du développement durable, y compris la poursuite des autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والهدف الأول والأساسي لجهود التعاون الإنمائي التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي إنما يتمثل في القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
< < Le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts entrepris par le Secrétaire général par l'intermédiaire de la mission spéciale de M. Haile Menkerios, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, et attend avec intérêt la continuation de cette implication, y compris la poursuite des consultations avec les gouvernements concernés et les partenaires régionaux et internationaux. | UN | " ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص عن طريق البعثة الخاصة التي قام بها السيد هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين. |
Elle devrait spécifier les obligations et les fonctions du représentant de l'insolvabilité en ce qui concerne l'administration de la procédure ainsi que la préservation et la protection de la masse [y compris la poursuite de l'exploitation de l'entreprise du débiteur]. | UN | وينبغي أن يبيّن قانون الإعسار واجبات ممثل الإعسار ومهامه فيما يتعلق بإدارة الإجراءات والمحافظة على الحوزة وحمايتها، [بما في ذلك مواصلة تشغيل منشأة المدين]. |
Le Service recommande d'adopter des mesures non législatives, y compris la poursuite de son vaste programme d'information, une formation accrue des professionnels et des activités de renforcement auprès des organismes statutaires sur l'application des directives relatives aux mariages forcés. | UN | وتنفذ الوحدة الآن توصيات بعدم اتخاذ تدابير تشريعية، بما في ذلك مواصلة برنامجها الممتد للعمل الإرشادي، وزيادة التدريب المقدم للفنيين، وتعزيز العمل مع الوكالات القانونية لتنفيذ الخطوط التوجيهية للزواج القسري. |
Cet appel serait guidé par les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et donnerait aux investisseurs potentiels un aperçu des besoins du pays en matière d'assistance internationale, y compris la poursuite des secours humanitaires, les activités à démarrage rapide ayant un impact sur la paix et l'appui au renforcement des capacités et au financement d'institutions soudanaises déjà approuvées. | UN | وستسترشد هذه الآلية بإطار أهداف التنمية للألفية والسماح للمستثمرين المحتملين بالاطلاع على مجمل احتياجات البلد من المساعدة الدولية بما في ذلك مواصلة الإغاثة الإنسانية، ومبادرات أثر السلام ذي البداية السريعة ودعم بناء القدرات وتمويل المؤسسات السودانية المتفق عليها. |
e) Travaux intersessions, y compris la poursuite des discussions concernant les groupes spéciaux d'experts; | UN | (هـ) الأعمال التي تتخلل الدورات، بما في ذلك مواصلة المناقشة بشأن أفرقة الخبراء المخصصة؛ |
14. Concernant la gestion de l'océan Pacifique, on a relevé l'importance d'une gouvernance efficace des océans, y compris la poursuite des efforts visant à renforcer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, parallèlement à une approche sur des questions telles que la fertilisation des océans, l'extraction minière au fond des mers et la géo-ingénierie. | UN | 14 - وفيما يتعلق بإدارة المحيط الهادئ، ذُكِرت أهمية الإدارة الفعالة للمحيطات، بما في ذلك مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وكذلك وضع نهج يتناول مسائل من قبيل تخصيب المحيطات، والتعدين في قاع البحار والهندسة الجيولوجية. |
i) Ordonner qu'il soit fait interdiction au défendeur de prendre toute mesure à l'encontre des intérêts de Mario Avella et John B. Foster, y compris la poursuite des procédures engagées contre ces personnes devant les tribunaux espagnols; | UN | (ط) الأمر بمنع المدعى عليه من اتخاذ أي إجراء ضد مصالح ماريو أفيلا وجون ب. فوستر، بما في ذلك مواصلة ملاحقة هذين الفردين في المحاكم الإسبانية المحلية؛ |
i) Ordonner qu'il soit fait interdiction au défendeur de prendre toute mesure à l'encontre des intérêts de Mario Avella et John B. Foster, y compris la poursuite des procédures engagées contre ces personnes devant les tribunaux espagnols; | UN | (ط) الأمر بمنع المدعى عليه من اتخاذ أي إجراء ضد مصالح ماريو أفيلا وجون ب. فوستر، بما في ذلك مواصلة ملاحقة هذين الفردين في المحاكم الإسبانية المحلية؛ |
6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; | UN | 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية المرأة والطفل لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة المرأة والطفل والإبلاغ عنها؛ |
6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; | UN | 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها؛ |
6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; | UN | 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية المرأة والطفل لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة المرأة والطفل والإبلاغ عنها؛ |
6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; | UN | 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها؛ |
Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de [l'accord politique], ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants. | UN | يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ [الاتفاق السياسي]، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النـزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها. |
6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants ; | UN | 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية المرأة والطفل لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي وفي مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة المرأة والطفل والإبلاغ عنها؛ |
Pour l'Union européenne, l'objectif central et fédérateur de la coopération pour le développement est l'éradication de la pauvreté dans le contexte du développement durable, y compris la poursuite des autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتمثل الغاية الأولية والرئيسية لجهود التعاون الإنمائي التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في استئصال شأفة الفقر في سياق تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Conseil exprime sa satisfaction pour les efforts entrepris par le Secrétaire général par l'intermédiaire de la mission spéciale de M. Haile Menkerios, Sous-Secrétaire général, et attend avec intérêt la continuation de cette implication, y compris la poursuite des consultations avec les gouvernements concernés et les partenaires régionaux et internationaux. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره إزاء الجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الخصوص من خلال البعثة الخاصة التي قام بها هايلي منكريوس الأمين العام المساعد، ويتطلع إلى استمرار هذه المشاركة، بما في ذلك إجراء مزيد من المشاورات مع الحكومات المعنية والشركاء الإقليميين والدوليين. |