Supprimer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la prostitution et le trafic, en punissant sévèrement la rétribution de services sexuels et le travail forcé. | UN | :: القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك البغاء والاتجار، عن طريق فرض عقوبات مشددة على أنشطة الخدمات الجنسية أو العمل بالإكراه؛ |
Les États devraient s'engager à offrir refuge et protection aux victimes de l'exploitation sexuelle, y compris la prostitution et la traite des êtres humains, et à rapatrier celles qui le désirent. | UN | وينبغي أن تتعهد الدول بتقديم ملاذ وحماية لضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والاتجار بالأشخاص وأن تعيد إلى الوطن من يرغبون في العودة إليه. |
Loi no 29 de 2004 relative à la prévention de la criminalité organisée: elle incrimine expressément la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants et le trafic d'étrangers. | UN | قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004: يُجرّم هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري، وعمل الأطفال وتهريب الأجانب. |
Prévention et élimination de la vente d'enfants et de leur exploitation sexuelle, y compris la prostitution et la pornographie impliquant | UN | ألف - منع وإنهاء بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، بما في ذلك بغاء الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية |
Prévention et élimination de la vente et de l’exploitation sexuelle des enfants, y compris la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants | UN | منــع وإنهــاء بيـــع اﻷطفــال واستغلالهـم الجنسي، بما في ذلك بغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية |
Cependant, il s'inquiète de ce que les mesures de prévention ciblées contre l'exploitation des enfants, y compris la prostitution, la pornographie, de même que celles permettant de cerner les causes et l'étendue du problème, restent limitées. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن التدابير الوقائية المحددة الأهداف لمنع استغلال الأطفال، بما في ذلك الدعارة والتصوير الإباحي، فضلاً عن التدابير الرامية إلى تحديد أسباب المشكلة ونطاقها، تظل محدودة. |
Le Parlement a adopté la loi no 29 de 2004 sur la prévention de la criminalité organisée, qui incrimine la traite des personnes, l'esclavage, l'enlèvement et le travail forcé, y compris la prostitution forcée, le travail des enfants, et le trafic d'étrangers. | UN | وقد أقرّ البرلمان قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004، الذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص والرق والاختطاف والسخرة، بما في ذلك البغاء القسري وعمالة الأطفال وتهريب الأجانب. |
Des mesures supplémentaires d'application de la Convention ont déjà été prises. Elles comprennent le récent amendement général des lois protégeant les enfants contre les abus sexuels, y compris la prostitution et la violence. | UN | وقد تم منذ تلك الفترة اتخاذ تدابير إضافية لتنفيذ الاتفاقية، تشمل تعديلاً حديث العهد، شاملاً، للقوانين التي تحمي الأطفال من الإيذاء الجنسي، بما في ذلك البغاء والعنف. |
Dans quelques pays, la loi qualifie l'entrée illégale, l'entrée sans papiers valables ou la prostitution, y compris la prostitution forcée, de délit pénal ou d'infraction administrative. | UN | وتنص قوانين بعض البلدان على اعتبار الدخول غير القانوني، أو الدخول بدون وثائق سارية المفعول، أو ممارسة البغاء، بما في ذلك البغاء القسري، جرائم جنائية أو مخالفات إدارية. |
Nombre d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, y compris la prostitution, la pornographie et la traite des personnes 96 | UN | 32- عدد الأطفال المتأثرين بالاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والمواد الإباحية والاتجار 101 |
Nombre des enfants victimes de l'exploitation sexuelle, y compris la prostitution, la pornographie et la traite des personnes, qui ont bénéficié de programmes de réadaptation 96 | UN | 33- عدد الأطفال المتأثرين بالاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والمواد الإباحية والاتجار، الذين أتيحت لهم الاستفادة من برامج إعادة التأهيل 101 |
Il encourage l'État partie à entreprendre des travaux de recherche sur la nature et l'étendue de toutes les formes d'exploitation des enfants, y compris la prostitution et la pornographie, afin de déterminer les causes et l'ampleur du problème. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث عن طبيعة ونطاق جميع أشكال استغلال الأطفال، بما في ذلك البغاء والمواد الإباحية، بغية تحديد أسباب وأبعاد المشكلة. |
:: D'éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la prostitution et la traite d'êtres humains, en instituant des peines sévères pour le paiement de services sexuels ou le travail forcé; | UN | :: القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك البغاء والاتجار، عن طريق فرض عقوبات شديدة على شراء الخدمات الجنسية أو الأعمال القسرية |
Il est indispensable de prendre des mesures pour éliminer la violence à l'égard des femmes, y compris la prostitution, la pornographie, la traite des femmes, l'exploitation sexuelle et les autres formes d'exploitation aux niveaux des foyers, des pays et de la communauté internationale. | UN | ولا بد بالتالي من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك البغاء وإنتاج المواد الإباحية والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال على الصعد العائلي والوطني والدولي. |
Prévention et élimination de la vente d'enfants, de l'exploitation sexuelle des enfants et des sévices sexuels qui leur sont infligés, y compris la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants | UN | رابعا - منع وإنهاء بيع الأطفال واستغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا، بما في ذلك بغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال |
Prévention et élimination de la vente d'enfants, de l'exploitation sexuelle des enfants et des sévices sexuels qui leur sont infligés, y compris la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants | UN | " رابعا - منع وإنهاء بيع الأطفال واستغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا، بما في ذلك بغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال |
Il recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
Cependant, il note avec inquiétude que les mesures de prévention ciblées contre l'exploitation des enfants, y compris la prostitution, la pornographie et le travail forcé des enfants, de même que celles permettant de cerner les causes et l'étendue du problème, demeurent exceptionnelles. | UN | بيد أنه يساور اللجنة القلق لعدم اتخاذ تدابير وقائية محددة تحول دون استغلال الأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإشراك الأطفال في العمل القسري، إضافة إلى تدابير لتحديد أسباب المشكلة ونطاقها. |
11. Exploitation sexuelle des enfants, y compris la prostitution, la traite et la vente d'enfants. | UN | 11- الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الدعارة والاتجار في الأطفال وبيعهم؛ |
81. M. Rabah a indiqué que la traite d'enfants avait de nombreuses fins : exploitation sexuelle, y compris la prostitution, mendicité et autres formes de travail dangereux et intensif, et adoption. | UN | 81- وذكر السيد رباح أنه يجري الاتجار بالأطفال لأسباب عديدة من بينها الاستغلال الجنسي بما في ذلك الدعارة والتسول وغير ذلك من أشكال العمل الشاق والمحفوف بالمخاطر وكذلك بغرض التبني. |
Le Comité note aussi l'absence de documentation et d'études sur les racines, la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie. | UN | وتلاحظ اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عدم الاهتمام بجمع البيانات وإجراء البحوث لتحديد الأسباب الأساسية الدافعة إلى الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، بما يشمل البغاء والمواد الإباحية، ومعرفة طبيعة هذه الظاهرة ومدى انتشارها. |
II Prévention et élimination de la vente d’enfants, de l’exploitation sexuelle des enfants et des sévices sexuels qui leur sont infligés, y compris la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants | UN | ثانيا - منــع وإنهــاء بيــع اﻷطفــال والاعتــداء عليهـم واستغلالهــم جنسيــا، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد اﻹباحية |
L’enlèvement et l’esclavage, y compris la prostitution et l’incitation à la prostitution, ont été érigés en infraction pénale et leurs auteurs sont passibles de peines sévères allant de dix ans de prison à l’emprisonnement à vie, voire à la peine de mort. | UN | ويجرم القانون أفعال الاختطاف والاسترقاق ، بما فيها البغاء والتحريض عليه ، وينال مرتكبو هذه الجرائم عقوبات شديدة تتراوح من السجن لمدة ٠١ سنوات الى السجن مدى الحياة والى الاعدام . |