ويكيبيديا

    "y compris la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما فيها جمهورية
        
    • بما في ذلك جمهورية
        
    • بما فيها الجمهورية
        
    • بما في ذلك الجمهورية
        
    • بما فيها حكومة جمهورية
        
    • ومنها جمهورية
        
    • ومن بينها جمهورية
        
    • منها جمهورية
        
    Si nécessaire, les membres, y compris la République de Corée, pourraient volontairement couvrir les frais de voyage de leurs experts. UN وإذا لزم الأمر فإن الأعضاء، بما فيها جمهورية كوريا، يمكن أن تتبرع بتغطية تكاليف السفر لخبرائها.
    Cette résolution est le fruit des efforts conjoints de huit États Membres, y compris la République islamique d'Iran. UN وكان القرار ثمرة الجهود المشتركة التي بذلتها ثماني دول أعضاء، بما فيها جمهورية إيران الإسلامية.
    Tous les États parties, y compris la République populaire démocratique de Corée, sont liés par le régime du TNP. UN وعلى جميع الدول الأطراف، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تحترم نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La République fédérative de Yougoslavie souligne une fois encore qu'elle n'a aucune revendication territoriale vis-à-vis de l'un quelconque de ses voisins, y compris la République de Croatie. UN وتؤكد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد أنه ليست لديها أية مطالب إقليمية في أي بلد مجاور بما في ذلك جمهورية كرواتيا.
    Les États-Unis invitent donc tous les États, y compris la République populaire démocratique de Corée, à s'abstenir d'effectuer de tels essais. UN وتهيب الولايات المتحدة بجميع الدول، بما في ذلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    Les réponses reçues d'autres États, y compris la République arabe syrienne, restent généralement satisfaisantes. UN ولا تزال الردود الواردة من دول أخرى، بما فيها الجمهورية العربية السورية، مُرضية عموما.
    En conséquence, les contributions de différents pays développés ont diminué ces trois dernières années, au détriment de pays en développement, y compris la République arabe syrienne, laquelle s'est néanmoins toujours efforcée de verser sa contribution ainsi accrue. UN وأوضح أن ذلك أدى إلى خفض اشتراكات مختلف البلدان المتقدمة خلال السنوات الثلاث الماضية على حساب البلدان النامية، بما في ذلك الجمهورية العربية السورية، التي ظلت تسعى برغم ذلك إلى سداد اشتراكاتها المتزايدة.
    Plus généralement, ce principe guide nos relations avec tous les pays voisins, y compris la République démocratique du Congo. UN وهذا المبدأ، في إطاره اﻷعم، يوجه علاقاتنا مع جميع البلدان المجاورة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces dix dernières années, ces changements, qui sont caractéristiques des pays économiquement développés, se sont également produits dans les pays qui ont achevé la phase de transition, y compris la République de Croatie. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، حدثت هذه التغيرات، التي هي من خصائص البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، في بعض بلدان ما بعد المرحلة الانتقالية أيضا، بما فيها جمهورية كرواتيا.
    Tous les États, y compris la République populaire démocratique de Corée, procèdent à des exercices militaires similaires. UN وأعتقد أن جميع الدول، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تجري تدريبات عسكرية مماثلة.
    Depuis le début du conflit, les régions frontalières de l'Azerbaïdjan, y compris la République autonome du Nakhitchévan, ont essuyé des tirs incessants des forces arméniennes. UN ومنذ بداية النزاع، تعرضت المناطق الحدودية ﻷذربيجان بما فيها جمهورية ناخشيفان ذات الاستقلال الذاتي، لقصف متواصل من جانب أرمينيا.
    L'embargo imposé à l'encontre de l'Iraq par l'Organisation des Nations Unies a de facto mis fin à toute forme d'échanges avec le reste du monde, y compris la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie. UN إن الحصار المفروض على العراق من قبل اﻷمم المتحدة قد أوقف عمليا جميع أشكال التعامل مع دول العالم بما فيها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو كرواتيا.
    Partant de cette considération, la communauté internationale devrait tout mettre en oeuvre afin de créer un environnement économique propice, offrant à tous les pays, y compris la République de Cuba, des chances égales pour tirer profit des systèmes financiers et commerciaux internationaux. UN وعلى هذا الأساس ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لتهيئة مناخ اقتصادي مؤات يوفر لجميع البلدان، بما فيها جمهورية كوبا، فرصا متكافئة للاستفادة من النظم المالية والتجارية الدولية.
    Dans l'ordre judiciaire des pays musulmans, y compris la République islamique d'Iran, " Qesas " (loi du talion - dédommagement en nature) est la sanction infligée en cas de meurtre avec préméditation. UN والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد.
    Nous espérons que cette attitude exemplaire sera adoptée par de nombreux autres États détenteurs, y compris la République de Corée. UN وذلك إنجاز ممتاز، نأمل أن يحتذي به الكثير من الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية قريبا، بما في ذلك جمهورية كوريا.
    Dans de nombreux pays, y compris la République de Corée, l'histoire du développement a démontré que la seule aide au développement ne suscite pas un développement durable à long terme. UN وأضاف أن تاريخ التنمية في الكثير من البلدان بما في ذلك جمهورية كوريا نفسها، أوضح أن المعونة الإنمائية وحدها لا تجلب تنمية مستدامة على المدى البعيد.
    Certains veulent limiter l'applicabilité de ces principes pour des raisons de convenance, reléguant ainsi beaucoup de nos nations — y compris la République de Bosnie-Herzégovine — à un statut de troisième ordre au sein de la communauté des nations dans le cadre de la Charte des Nations Unies. UN فالبعض منها يرغب في الحد من انطباق هذه المبادئ كمسألة نفعية، وبالتالي إنزال الكثير من دولنا، بما في ذلك جمهورية البوسنة والهرسك، إلى المرتبة الثالثة داخل أسرة اﻷمم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sur le plan concret, la MONUP a d'excellentes relations de travail avec les autorités de la police et les autorités militaires de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro. UN وعلى الصعيد العملي، تتمتع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بعلاقات ممتازة مع الشرطة والسلطات العسكرية في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك جمهورية الجبل اﻷسود.
    Israël est d'accord pour qu'on lui applique les mêmes conditions qu'aux autres Etats Membres de l'Organisation, y compris la République arabe syrienne, quand il s'agit de participer aux groupes régionaux. UN وقالت إن إسرائيل توافق على أن تخضع لنفس القواعد التي تسري على الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الجمهورية العربية السورية، للمشاركة في المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    S'agissant de l'assistance qu'elle a demandée, la Commission a continué de recevoir des réponses généralement satisfaisantes de tous les États, y compris la République arabe syrienne. UN وفيما يتعلق بطلبات الحصول على المساعدة، لا تزال اللجنة تتلقى ردودا إيجابية بشكل عام من جميع الدول، بما فيها الجمهورية العربية السورية.
    c y compris la République arabe sahraouie démocratique, qui ne figure pas sur la liste du tableau 2. UN (ج) بما في ذلك الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية التي لا ترد في الجدول 2.
    18. Exige que tous les États, et en particulier ceux de la région, y compris la République démocratique du Congo, s'assurent qu'aucun soutien direct ou indirect, notamment militaire et financier, n'est apporté aux mouvements et aux groupes armés présents en République démocratique du Congo; UN 18 - يطالب بأن تكفل الدول كافة، وبخاصة دول المنطقة، بما فيها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، عدم تقديم أي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة، لا سيما المساعدة العسكرية أو المالية، إلى الحركات والجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Depuis le déclenchement de la crise, les pays islamiques, y compris la République islamique d'Iran, ont adopté une position constructive et appelé à la coopération internationale pour trouver une solution juste et pacifique au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ نشوب اﻷزمة، اعتمدت البلدان اﻹسلامية ومنها جمهورية ايران اﻹسلامية موقفا بناء ودعت الى التعاون الدولي في إيجاد حل سلمي وعادل للصراع في البوسنة والهرسك.
    Ces agissements mettent encore davantage en lumière l'objectif ultime des États-Unis, qui est d'étrangler les pays socialistes d'Asie, y compris la République populaire démocratique de Corée. UN وهذه اﻷفعال تزيد فحسب وضوح قصد الولايات المتحدة الخفي، وهو خنق البلدان الاشتراكية في آسيا، ومن بينها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À ce propos, on voudrait lui proposer d'incorporer également dans ses programmes des langues qui font partie de grandes civilisations, par exemple le persan, parlé par les peuples de plusieurs pays, y compris la République islamique d'Iran. UN وقال إنه ينبغي لﻹدارة أن تنوع برامجها بشكل يشمل لغات الثقافات والحضارات الكبيرة، ومنها الفارسية، التي تتكلمها عدة بلدان منها جمهورية إيران اﻹسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد