ويكيبيديا

    "y compris le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك تنمية
        
    • بما في ذلك التنمية
        
    • بما فيها التنمية
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما في ذلك بناء
        
    • بما في ذلك توسيع
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما يشمل تنمية
        
    • بما في ذلك التطوير
        
    • بما في ذلك قضايا التنمية
        
    • بما فيها النمو
        
    • بما في ذلك تطور
        
    Les activités orientées vers l'homme, y compris le développement du tourisme et la formation professionnelle, sont importantes pour le développement des ressources humaines. UN واﻷنشطة التي تدور حول البشر، بما في ذلك تنمية السياحة والتدريب على المهارات، هامة لتنمية الموارد البشرية.
    Les efforts entrepris dans ce secteur mettent donc l'accent sur le renforcement des institutions, y compris le développement des marchés des capitaux, ainsi que la libéralisation des contrôles administratifs. UN وعلى هذا فإن الجهود المبذولة في مجال سياسات القطاع المالي تشدد على بناء المؤسسات، بما في ذلك تنمية أسواق رأس المال، الى جانب التخفيف من القيود الادارية.
    :: Projet de formation de femmes en tant qu'intermédiaires du développement, y compris le développement rural; UN :: مشروع لتدريب المرأة للقيام بدور المسهِّلة للتنمية، بما في ذلك التنمية الريفية
    L'Organisation des Nations Unies est donc perçue comme devant jouer un rôle accru dans le domaine du bien-être économique des pays en développement, y compris le développement et l'application de nouvelles initiatives face aux contraintes imposées à des petits pays comme le nôtre en raison de leur petite taille et de leur caractère insulaire. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ينظر اليها على أنها تقوم بدور موسع في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية وتطبيق مزيد من المبادرات لتخفيف القيود التي يفرضها صغر الحجم والوضع الجزري.
    Elle est aussi déterminée à coopérer activement avec ses partenaires étrangers dans différents domaines, y compris le développement et l’amélioration de l’infrastructure des transports en transit, notamment par la création d’un cadre juridique sous-régional. UN ومنغوليا مصممة أيضا على التعاون مع شركائها اﻷجانب في مختلف الميادين بما فيها التنمية وتحسين الهياكل اﻷساسية لنقل المرور العابر وبوجه خاص إنشاء إطار قانوني دون إقليمي.
    pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    C'est un cadre devant permettre de promouvoir la paix et la sécurité et le commerce, y compris le développement des pêches et des ressources marines de la région. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    Sciences de la mer et perfectionnement, et transfert de techniques marines, y compris le développement des capacités UN علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها، بما في ذلك بناء القدرات
    La Namibie est un membre actif de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et elle poursuivra la promotion vigoureuse du commerce dans la région de l'Atlantique Sud, y compris le développement des pêcheries et des ressources marines, ainsi que du tourisme sur une base durable. UN وناميبيا عضو نشط في منطقة السلم والتعاون لجنوب اﻷطلسي، وستواصل العمل من أجل تنشيط التجارة في منطقة جنوب اﻷطلسي، بما في ذلك تنمية مصائد اﻷسماك والموارد البحرية، علاوة على السياحة، على أســـاس مستدام.
    En particulier, le rôle du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et de ses programmes, y compris le développement de capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, doit être renforcé. UN وينبغي بصفة خاصة تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز برامجها، بما في ذلك تنمية القدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nous devons investir dans le développement durable, y compris le développement de nos ressources humaines, car cette mesure permettra de faire de véritables économies et pourrait contribuer à une subsistance durable pour tous. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    Nous offrirons tout l'appui possible à l'ONU pour réaliser les objectifs de la Conférence de Rio, y compris le développement durable, et pour relever en UN وسنقدم كل دعم ممكن إلى اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر ريو، بما في ذلك التنمية المستدامة، وسنقوم على نحو متزامن باستشفاف المشاكل الجديدة في هذا الميدان.
    La paix est donc une condition préalable essentielle et le fondement sur lequel toutes les formes de développement, y compris le développement économique et la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie, devraient reposer. UN وعلى ذلك، فإن السلم شرط مسبق ضروري وركيزة أساسية ينبغي أن تبنى عليها كل أشكال التنمية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية.
    Les mutations du monde imposent de revitaliser et restructurer certains organes de l'Organisation des Nations Unies. Mais mon gouvernement attache la plus haute priorité à la revitalisation et au renforcement du rôle de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour un développement sain, y compris le développement économique. UN والبيئة العالمية الآخذة في التغير تفرض ضرورة إنعاش شتى أجهزة منظمة الأمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها، ولكن حكومتي تولي أولوية عليا لإعادة إنعاش وتوطيد دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية على النحو الصحيح، بما في ذلك التنمية الاقتصادية.
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Scoutisme et activités culturelles, y compris le développement des bibliothèques, l'organisation de compétitions et la publication de brochures. UN الأنشطة الكشفية والأنشطة الثقافية بما في ذلك تطوير المكتبات، تنظيم المسابقات، وإصدار الكتيبات.
    L'objectif principal de la formation est de les équiper d'outils nécessaires pour qu'ils gagnent leur vie y compris le développement de micro entreprise. UN والهدف الرئيسي للتدريب تزويد الشابات والشباب بالمهارات الضرورية لكسب لقمة العيش، بما في ذلك تطوير المشاريع الصغيرة.
    Ces dernières, y compris le développement privé des infrastructures, sont particulièrement importantes, surtout dans les pays les moins avancés. UN وسياسات تعزيز رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية، بما في ذلك تطوير القطاع الخاص للبنى اﻷساسية، سياسات هامة بوجه خاص، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Sciences de la mer et perfectionnement, et transfert de techniques marines, y compris le développement des capacités UN علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها، بما في ذلك بناء القدرات
    c) L'application des recommandations de la deuxième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, y compris le développement et l'orientation du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales; UN )ج( تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، بما في ذلك توسيع وتوجيه برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية؛
    Prendre les mesures voulues pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles et la production et la commercialisation de produits de mauvaise qualité et dangereux, y compris le développement de marchés noirs sur lesquels ces produits sont vendus; UN :: أن تتخذ التدابير الملائمة لمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة وإنتاج وتسويق منتجات رديئة النوعية وغير مأمونة، بما في ذلك إقامة أسواق سوداء لبيع مثل هذه المنتجات؛
    Les mesures prises devraient être complétées par le renforcement des institutions de l'État à tous les niveaux, y compris les collectivités locales, particulièrement en relation avec la construction des infrastructures cruciales, avec la politique, les cadres de réglementation et de suivi, en vue d'appuyer la transformation économique y compris le développement du secteur privé; UN وينبغي تكملة ذلك من خلال تعزيز مؤسسات الدولة على جميع المستويات، بما يشمل المجتمعات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطر السياساتية والتنظيمية وأطر الرصد، بهدف بناء الهياكل الرئيسية الهامة والحيوية ودعم التحول الاقتصادي بالقدر الكافي، بما يشمل تنمية القطاع الخاص؛
    En particulier, d'autres réformes sont nécessaires dans le domaine de la sécurité publique, y compris le développement institutionnel de la police civile nationale et du Conseil national de la sécurité publique, institutions auxquelles l'Union européenne apporte une aide technique et financière. UN وثمة حاجة لمزيد من اﻹصلاح في ميدان اﻷمن العــام بصورة خاصة، بما في ذلك التطوير المؤسسـي لهيئـة الشرطـة المدنيــة الوطنيــة ولﻷكاديميــة الوطنيــة لﻷمــن العام، وهمــا مؤسستان يقدم لهما الاتحاد اﻷوروبي المساعدة التقنية والماليــة.
    La participation du Haut Commissaire aux travaux de tous les comités exécutifs du Secrétariat vise, conformément aux mandats existants, à intégrer la question des droits de l'homme dans les activités de l'Organisation, y compris le développement et les affaires humanitaires. UN ويؤدي اشتراك المفوضة السامية في جميع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمانة العامة إلى ضمان دمج حقوق اﻹنسان في أنشطة المنظمة - طبقا للولايات القائمة - بما في ذلك قضايا التنمية والقضايا اﻹنسانية.
    Certains organochlorés semblent avoir la capacité d'imiter ou de bloquer le fonctionnement hormonal normal, intervenant ainsi dans les processus naturels du corps, y compris le développement sexuel normal. UN ويظهر أن لبعض أشكال الكلور العضوي القدرة على محاكاة أو وقف العمل الطبيعي للهرمونات، فتعترض العمليات الجسمانية الطبيعية، بما فيها النمو الجنسي الطبيعي.
    Certains de ces aspects sont indiqués à la section I du présent rapport, y compris le développement des transactions mobiles, les réseaux sociaux et l'informatique en nuage. UN وذُكر بعض هذه الجوانب في الفرع الأول من هذا التقرير، بما في ذلك تطور المعاملات بواسطة المحمول والشبكات الاجتماعية والحوسبة الشبكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد