De façon générale la longueur des documents ne devrait pas dépasser trois pages, y compris le projet de décision demandé par le Conseil. | UN | وينبغي ألا يزيد حجم الوثائق في العادة عن ثلاث صفحات، بما في ذلك مشروع المقرر المطلوب من المجلس. |
Il s'inquiète également des difficultés rencontrées dans l'adoption définitive de lois nouvelles ou amendées, y compris le projet de Code de la famille. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة. |
Au total, neuf projets en cours ont été suivis, y compris le projet de développement du district de Dir, et six nouvelles propositions de projets ont été mises au point. | UN | وجرى رصد ما مجموعه تسعة مشاريع جارية، بما في ذلك مشروع تنمية منطقة الدير، وأعدت ستة اقتراحات جديدة بمشاريع. |
C'est pourquoi toutes les dispositions contenues dans notre document informel, y compris le projet de déclaration du Président, restent sujettes à modification et révision. | UN | ولهذا السبب أيضا، تبقى جميع الأحكام الواردة في هذه الورقة غير الرسمية، بما في ذلك مشروع الإعلان الرئاسي، قابلة للتعديل والتنقيح. |
Ont adopté les recommandations stratégiques et thématiques suivantes, y compris le projet de Cadre d'Action : | UN | اعتمدوا التوصيات الاستراتيجية والمواضيعية التالية، بما في ذلك مشروع إطار العمل: |
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour qu'aucun texte issu de Marcoussis ne soit abandonné, y compris le projet de modification de l'article 35 de la Constitution. | UN | وسأقوم بكل ما بوسعي حتى لا يغفل أي نص من النصوص المنبثقة عن اتفاق ماركوسي، بما في ذلك مشروع تعديل المادة 35 من الدستور. |
De façon générale la longueur des documents ne devrait pas dépasser trois pages, y compris le projet de décision demandé par le Conseil. | UN | وينبغي ألا يزيد حجم الوثائق في المعتاد عن ثلاث صفحات، بما في ذلك مشروع المقرر الذي يطلب من المجلس. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail et une liste de manifestations parallèles, prière de cliquer ici. | UN | ولمزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل وقائمة الأنشطة الجانبية، يُـرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail et une liste de manifestations parallèles, prière de cliquer ici. | UN | ولمزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل وقائمة الأنشطة الجانبية، يُـرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail et une liste de manifestations parallèles, prière de cliquer ici. | UN | ولمزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل وقائمة الأنشطة الجانبية، يُـرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail et une liste de manifestations parallèles, prière de cliquer ici. | UN | ولمزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل وقائمة الأنشطة الجانبية، يُـرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail et une liste de manifestations parallèles, prière de cliquer ici. | UN | ولمزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل وقائمة الأنشطة الجانبية، يُـرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا. |
La réunion examinera et adoptera son rapport, y compris le projet de déclaration ministérielle de Columbus et le projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale, et le transmettra à la Réunion ministérielle. | UN | سينظر الاجتماع في تقريره ويعتمده، بما في ذلك مشروع اعلان كولومبوس الوزاري ومشاريع التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالكفاءة في التجارة، من أجل إحالتها إلى الاجتماع الوزاري. |
[Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail, prière de cliquer ici.] | UN | [للاطلاع على مزيد من المعلومات، بما في ذلك مشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا]. |
[Pour obtenir de plus amples renseignements, y compris le projet de programme de travail, prière de cliquer ici.] | UN | [للمزيد من المعلومات، بما في ذلك عن مشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا.] |
C'est pourquoi toutes les dispositions contenues dans notre initiative, y compris le projet de déclaration présidentielle, restent toujours assujetties à amendements et à révision. | UN | وهذا هو السبب في أن كافة الأحكام الواردة في مبادرتنا، بما فيها مشروع الإعلان الرئاسي، ما زالت تخضع للتعديل والتنقيح. |
g) A accepté le plan de travail envisagé pour la révision de la CITI et de la CPC, y compris le projet de consulter à cette fin les organisations nationales, internationales et régionales; | UN | (ز) وافقت على خطة العمل المقترحة لتنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات بما في ذلك الخطط المتعلقة بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية والإقليمية في هذا الجهد. |
La mission se félicite également des réussites du gouvernement fédéral en ce qui concerne les réformes financières, y compris le projet de programme et les résultats, l'application du système international de statistiques des finances publiques et du compte du Trésor unique. | UN | كما رحبت البعثة بانجازات الحكومة الاتحادية في شأن الإصلاحات المالية ومنها مشروع ميزانية البرامج والأداء وتطبيق نظام الإحصائيات المالية الحكومية العالمي وحساب الخزانة الموحد. |
Le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour régler les problèmes de la traite des femmes et de la prostitution, y compris le projet de prévention de la prostitution et de criminalisation de l'acte d'acheter des services sexuels des personnes de moins de 18 ans. | UN | 9 - وأضافت أن الحكومة اتخذت تدابير خاصة للتصدي لمشكلة الاتجار في النساء والدعارة، ومن بينها مشروع لمنع الدعارة وتجريم " شراء " خدمات جنسية من أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر. |