ويكيبيديا

    "y compris le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك القطاع
        
    • بما فيها القطاع
        
    • بما في ذلك قطاع
        
    • بمن فيهم القطاع
        
    • بما فيهم القطاع
        
    • بما فيه القطاع
        
    • بما يشمل القطاع
        
    • بما فيها قطاع
        
    • بما في ذلك في القطاع
        
    • بما في ذلك منظمات القطاع
        
    • بما فيها المنتمية إلى القطاع
        
    • بما فيها منظمات القطاع
        
    • بما في ذلك عناصر القطاع
        
    • تضم القطاع
        
    • بما في ذلك الصناعة
        
    Elle suggère de lancer un programme pilote dans les camps impliquant les parties prenantes principales, y compris le secteur privé. UN واقترحت البدء في برنامج رائد في المخيمات يضم أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Ces conclusions soulignaient les points essentiels suivants en matière de partenariats avec d'autres parties intéressées, y compris le secteur privé : UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Il s'agit d'un mécanisme transparent auquel participe toutes les parties prenantes concernées, y compris le secteur privé. UN وتتسم هذه الآلية بالشفافية ويشترك فيها جميع الأطراف المؤثرة، بما فيها القطاع الخاص.
    Ils ont insisté sur le fait que tous les secteurs de la collectivité devaient être représentés, y compris le secteur des PME. UN وأُبرزت الحاجة إلى تمثيل جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Veiller à ce que chaque secteur, y compris le secteur privé, prenne conscience de son rôle en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وضمان أن يدرك كل قطاع، بما في ذلك القطاع الخاص، دوره في منع العنف ضد المرأة والفتاة.
    Examen de la participation d'ONG, d'entités universitaires et d'entités du secteur des entreprises, y compris le secteur privé, aux travaux de UN استعراض مشاركة المنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية وهيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمل اللجنة
    Examen de la participation d'ONG, d'entités universitaires et d'entités du secteur des entreprises, y compris le secteur privé, aux travaux de UN استعراض مشاركة المنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية وهيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمل اللجنة
    La société civile, y compris le secteur privé et les associations philanthropiques UN عنصر المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية
    De plus, des réunions mondiales, régionales et nationales sur le financement du développement pourraient être organisées par le Bureau du financement du développement et d'autres parties prenantes concernées, y compris le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يعقد المكتب المعني بتمويل التنمية وغيره من الهيئات المعنية بتمويل التنمية، بما في ذلك القطاع الخاص، اجتماعات عالمية وإقليمية وقطرية بشأن تمويل التنمية.
    Je tiens à souligner maintenant que ma délégation, par principe, accorde une grande importance au rôle et à la participation des parties prenantes, y compris le secteur privé, dans les activités visant à atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد الآن أن وفد بلدي يعلق، كمسألة تقوم على المبدأ، أهمية كبرى على دور ومشاركة العناصر الفاعلة الهامة، بما في ذلك القطاع الخاص، في أنشطة تحقيق مقاصد وأهداف الأمم المتحدة.
    Le dialogue social devait impliquer véritablement tous les secteurs de l'économie, y compris le secteur rural. UN وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي.
    Dans ces pays, les pouvoirs publics et la société civile, y compris le secteur privé, sont actives dans ces processus. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Dans ces pays, les pouvoirs publics et la société civile, y compris le secteur privé, sont parties prenantes dans ces processus. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Dans ces pays, les pouvoirs publics et la société civile, y compris le secteur privé, sont parties prenantes dans ces processus. UN وفي تلك البلدان، يشترك في هذه العمليات على حد سواء الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Des réformes du secteur financier, y compris le secteur bancaire et les marchés de capitaux, sont essentielles pour attirer les ressources internationales. UN 42 - وتكتسي إصلاحات القطاع المالي، بما فيها القطاع المصرفي وسوق رأس المال، أهمية بالنسبة لاجتذاب الموارد الدولية.
    Ce groupe pourrait être élargi à d’autres acteurs, y compris le secteur privé. UN ويمكن توسيع هذا الفريق إلى أطراف أخرى بما فيها القطاع الخاص.
    D'autres délégations ont noté que la période de l'après-guerre froide offrait la possibilité d'augmenter considérablement les investissements dans les secteurs sociaux, y compris le secteur de la population. UN ولاحظت وفود أخرى أن ظروف ما بعد الحرب الباردة تمثل فرصة لزيادة الاستثمارات بصورة كبيرة في القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك قطاع السكان.
    La création de partenariats avec d'autres parties prenantes, y compris le secteur privé, est un moyen efficace de renforcer ce rôle. UN ويعدّ بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم القطاع الخاص، إحدى الوسائل الفعّالة لتعزيز ذلك الدور.
    Pour établir des systèmes efficaces de transports en transit, il faudra que toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, resserrent leurs partenariats. UN فإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر يتطلب تعزيز المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم القطاع الخاص.
    Il s'agit d'associer la société civile, y compris le secteur privé, au processus d'élaboration. UN وينطوي هذا الأمر على مشاركة من المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، في عملية صياغة الورقة.
    Les participants ont demandé que les pouvoirs publics, pour le moins, donnent aux jeunes des informations utiles et précises sur le marché du travail, y compris le secteur informel. UN وطلب المشاركون من حكوماتهم أن تقوم، على أقل تقدير، بتزويد الشباب بمعلومات مفيدة ودقيقة عن سوق العمل الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي.
    La Finlande a aussi indiqué que les groupes criminels organisés infiltraient souvent des secteurs d'activité légaux, y compris le secteur du tourisme. UN وذكرت فنلندا أيضاً أنَّ الجماعات الإجرامية المنظَّمة كثيرا ما تتغلغل إلى قطاعات الأعمال القانونية، بما فيها قطاع السياحة.
    vi) Un descriptif du programme comportant une évaluation des éléments de coûts susmentionnés serait soumis au Mécanisme mondial, aux fins d'assistance en vue de la détermination des sources de financement et de cofinancement, des organismes d'exécution et des autres options, y compris le secteur privé; UN `6` وستقدم وثيقة البرنامج المعدة مشفوعة بالتكاليف المشار إليها أعلاه، إلى الآلية العالمية، التي ستساعد في تحديد مصادر التمويل ومصادر التمويل المشتركة ووكالات التنفيذ والخيارات بما في ذلك في القطاع الخاص؛
    4. Invite tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, y compris le secteur privé, à fournir des ressources extrabudgétaires volontaires à l'appui du secrétariat de l'Approche stratégique pour l'aider à s'acquitter de ses fonctions; UN 4 - يدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات القطاع الخاص، إلى توفير موارد طوعية من خارج الميزانية دعماً لأداء أمانة النهج الاستراتيجي لوظائفها؛
    3. Reconnaît que, pour réussir l'intégration du Forum dans l'ICCM, il faut des ressources humaines, financières et en nature suffisantes pour que le Forum s'acquitte efficacement de ses fonctions, et prie instamment tous les gouvernements, organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales, y compris le secteur privé, de fournir ces ressources volontairement. UN 3- يسلم بأن إنجاح دمج المحفل في المؤتمر سيستدعي توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والعينية اللازمة لضمان تمكين المحفل من النهوض بمهامه بفعالية، وحث جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنتمية إلى القطاع الخاص، على توفير هذه الموارد على أساس طوعي.
    Formulaire de demande à adresser par les organisations de la société civile, y compris le secteur privé, pour l'accréditation auprès de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN استمارة تقدمها منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القطاع الخاص، للاعتماد لدى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    9. Invite les gouvernements et autres parties intéressées, y compris le secteur privé, à fournir un soutien financier et en nature au processus consultatif. UN 9 - يدعو الحكومات والأطراف المعنية الأخرى، بما في ذلك عناصر القطاع الخاص، إلى تقديم الدعم المالي والعيني للعملية التشاورية.
    Les principaux groupes intéressés, y compris le secteur privé et en particulier les milieux d'affaires, ont reçu des indications pour leur permettre de participer aux activités de la Commission et y ont apporté un concours extrêmement utile. UN كما أسهمت إسهاما قيما أيضا الفئات الرئيسية، التي تضم القطاع الخاص ولا سيما رجال اﻷعمال، والتي صدرت مبادئ توجيهية تنظم مشاركتها في أعمال اللجنة.
    :: Appelle tous les États à accorder à l'investissement social et responsable une plus grande priorité et à allouer des ressources suffisantes pour assurer aux femmes et aux filles un accès au crédit et aux actifs financiers et pour promouvoir leur éducation dans tous les secteurs, y compris le secteur financier, afin de permettre à des femmes d'accéder à des postes de responsabilité. UN :: يوجه نداء إلى جميع الدول بأن تولي الاستثمار الاجتماعي والمتسم بالمسؤولية أولوية أعلى وبأن تخصص الموارد المناسبة للنساء والفتيات لتتوفر لهن سُبُل الحصول على الائتمان والأصول المالية وليُعزز تعليمهن في جميع المجالات، بما في ذلك الصناعة المالية، حتى تستطيع النساء أن يحرزن التقدم إلى المناصب القيادية داخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد