Le Nicaragua est l'ennemi du terrorisme sous toutes ses formes, y compris le terrorisme d'État. | UN | إن نيكاراغوا عدوة للإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك الإرهاب الذي ترعاه الدولة. |
Initiatives visant à combattre les formes graves de criminalité transnationale, y compris le terrorisme | UN | المبادرات لمكافحة الأشكال الخطيرة من الجريمة عبر الوطنية بما في ذلك الإرهاب |
Il participe aussi activement au Processus de Bali pour lutter contre la criminalité transnationale, y compris le terrorisme international. | UN | وهي تُشارك بنشاط في عملية بالي لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب الدولي. |
Cette loi a été rédigée dans le but de contrôler, d'empêcher et de prévenir les activités préjudiciables, y compris le terrorisme dans toutes ses formes et manifestations. | UN | وقد صيغ ذلك القانون بهدف مراقبة الأنشطة الضارة بما فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ومنع تلك الأنشطة وإجهاضها. |
La République islamique d'Iran condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris le terrorisme d'État. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تدين بقوة الإرهاب بجميع أشكاله وممارساته، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
On a posé des questions sur les activités du Programme de lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects, y compris le terrorisme d'État. | UN | وقد أثيرت تساؤلات عن أنشطة البرنامج لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، بما في ذلك إرهاب الدول. |
Les États d'Afrique condamnent sans équivoque toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. | UN | وتدين الدول الأفريقية بشكل قاطع جميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة. |
Cet organisme a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في مكافحة الجريمة العابرة للحدود بما في ذلك الإرهاب. |
Le thème principal était les nouveaux défis à la paix et la sécurité internationales, y compris le terrorisme international. | UN | وكان الموضوع الرئيسي التحديات الجديدة للسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الإرهاب الدولي. |
L'Iran a souffert gravement et considérablement du fléau du terrorisme, y compris le terrorisme transfrontière. | UN | لقد عانت إيران معاناة شديدة وقاسية من آفة الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب العابر للحدود الوطنية. |
Toutes les formes et manifestations du terrorisme doivent être combattues, y compris le terrorisme d'État, qui viole le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | وأوضح أنه يجب مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الإرهاب من جانب الدولة، الذي ينتهك حقوق الشعوب في تقرير المصير. |
Ces modalités concernent tous les types de criminalité - internationale, transnationale ou nationale - y compris le terrorisme. | UN | وتنطبق هذه الأساليب على جميع أنواع الإجرام الدولي والعابر للحدود الوطنية والمحلي، بما في ذلك الإرهاب. |
Le Gouvernement indien condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris le terrorisme transfrontière soutenu par les États. | UN | وقال إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الإرهاب العابر للحدود الذي ترعاه بعض الدول. |
Elle a pour principal objectif la lutte contre la criminalité transfrontalière, y compris le terrorisme. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الجهاز في محاربة الجريمة العابرة للحدود بما فيها الإرهاب. |
La sécurité aux frontières est devenue un instrument important contre les menaces transnationales, y compris le terrorisme. | UN | فقد أصبح امن الحدود أداة هامة لمكافحة التهديدات العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب. |
Cette commission a pour objectif d'examiner les questions relatives à la criminalité transnationale, y compris le terrorisme. | UN | وهدف هذه اللجنة هو التصدي لمسائل الجريمة عبر الوطنية بما فيها الإرهاب. |
À cet égard, une prévention systémique implique une lutte contre les causes profondes des conflits armés et, en fait, contre toutes les formes de violence, y compris le terrorisme. | UN | ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب. |
On a posé des questions sur les activités du Programme de lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects, y compris le terrorisme d'État. | UN | وقد أثيرت تساؤلات عن أنشطة البرنامج لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، بما في ذلك إرهاب الدول. |
Chacun sait, mais il n'est pas inutile de le répéter, que l'Équateur condamne toutes les formes de terrorisme international, y compris le terrorisme d'État. | UN | ولا ضير في تكرار ما هو معروف تماماً من أن تدين جميع أشكال الإرهاب الدولي، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
Appréciant la condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations par les cachemiris, y compris le terrorisme d'Etat; | UN | وإذ يعرب عن تقديره لإدانة الكشميريين للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بما في ذلك إرهاب الدولة، |
Dans le même temps, l'OCI s'efforce de présenter une image authentique de l'islam, que certains tentent de déformer en l'associant au terrorisme, malgré le fait que l'OCI ait condamné toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État. | UN | وفي نفس الوقت تحرص المنظمة على تقديم صورة صادقة عن اﻹسلام الذي يحاول البعض النيل منه بربطه باﻹرهاب، برغم إدانة المنظمة لكل أشكال اﻹرهاب بما فيها إرهاب الدولة. |
Réitérant son rejet total de l'utilisation de la force et de toutes les formes de terrorisme, y compris le terrorisme d'État : | UN | وإذ يعلن مجدداً رفضه التام لاستخدام العنف وكل أنواع الإرهاب بما فيه إرهاب الدولة، |
Convaincu que les liens qui existent entre diverses activités illicites, y compris le terrorisme, et les groupes criminels organisés font peser une menace supplémentaire sur la sécurité et la qualité de vie, entravant ainsi le développement économique et social, | UN | واقتناعا منه بأن الصلات بين مختلف الأنشطة غير القانونية، بما في ذلك الارهاب والجريمة المنظمة، تطرح خطرا إضافيا يهدّد الأمن ونوعية الحياة ويعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
142. Il a été déclaré qu'en raison de la nature évolutive des défis auxquels étaient confrontés les États, y compris le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, il fallait que le débat vise à renforcer l'application des règles existantes et à systématiser et faciliter leur diffusion et leur utilisation. | UN | 142- وقيل إنه نظرا لما تواجهه الدول من تحديات آخذة في التطور، ومنها الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، ينبغي أن ينصب التركيز في المناقشة على تعزيز تطبيق القواعد الموجودة، وعلى منهجة تلك المعايير وتيسير نشرها واستخدامها. |
Cela permettra à la Tanzanie de bénéficier des services des unités d'information financière composant le Groupe Egmont et de renforcer ainsi ses moyens d'investigation des sources de financement des activités criminelles, y compris le terrorisme. | UN | الأمر الذي سيمكِّن تنـزانيا من الاستفادة من مجموعة إغمونت للوحدات الاستخبارية المالية وبالتالي يعزز قدرتها الاستخبارية في مجال تتبع مصادر تمويل الأنشطة الإجرامية ومن بينها الإرهاب. |
À cet égard, ils ont pris acte des liens entre les projets existants d'assistance et de coopération ainsi que des possibilités de nouveaux projets destinés à faire face à des défis multiples, y compris le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants et de minéraux précieux. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت الدول بأوجه الارتباط بين مشاريع المساعدة والتعاون القائمة، وإمكانية الاضطلاع بالمزيد من تلك المشاريع، التي تتصدى لتحديات متعددة من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وبالمعادن النفيسة. |