Souligner l'importance du rôle des parlements, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et de la société civile, y compris les établissements religieux dans les activités de plaidoyer et de sensibilisation et dans la prestation de services permettant de lutter contre la violence contre les femmes. | UN | التشديد على الدور المهم الذي تضطلع به البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات الدينية، في مجالات الدعوة والتثقيف وتقديم الخدمات للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Nombre de cabinets de consultations pour femmes, y compris les établissements dotés de tels cabinets (milliers) | UN | عدد مكاتب تقديم المشورة للمرأة، بما في ذلك المؤسسات المزودة بهذه الأقسام (بالآلآف) |
5.2 Progrès sur la voie du rétablissement de l'autorité du pouvoir judiciaire et de l'état de droit (y compris les établissements correctionnels) dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire | UN | 5-2 التقدم المحرز في إعادة بسط السلطة القضائية وسيادة القانون (بما في ذلك المؤسسات الإصلاحية على نطاق كوت ديفوار) |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردون، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
(y compris les établissements d'enseignement supérieur non publics) | UN | (بما في ذلك مؤسسات التعليم العالي غير الحكومية) |
L'Autorité mettra en place un mécanisme institutionnel pour la protection de l'enfance et établira des normes minimales pour toutes les institutions accueillant des enfants, y compris les établissements d'enseignement, les orphelinats, les foyers, les jardins d'enfants et les hôpitaux, et veillera à leur mise en œuvre. | UN | وستضع الهيئة آلية مؤسسية لحماية الطفل وستحدّد المعايير الدنيا لجميع المؤسسات المعنية بالطفل، بما فيها المؤسسات التعليمية ودور الأيتام والملاجئ ورياض الأطفال والمصحات، وستسهر على تنفيذ هذه المعايير. |
b. Milieu scolaire (éducation formelle et non formelle, y compris les établissements religieux) | UN | (ب) البيئة المدرسية (المدارس الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المؤسسات الدينية) |
124. Des partenariats seront lancés à l'occasion de la Conférence dans les secteurs suivants: TIC au service du développement, produits de base, investissement, renforcement des capacités et formation, y compris les établissements de formation et les institutions universitaires. | UN | 124- وسوف يشهد المؤتمر إطلاق شراكات في مجالات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل التنمية، والسلع الأساسية، والاستثمار، وبناء القدرات والتدريب، بما في ذلك المؤسسات التدريبية والأكاديمية. |
5.2 Progrès dans le rétablissement de l'autorité du pouvoir judiciaire et de l'état de droit (y compris les établissements correctionnels) dans toute la Côte d'Ivoire | UN | 5-2 التقدم المحرز في إعادة بسط السلطة القضائية وسيادة القانون (بما في ذلك المؤسسات الإصلاحية على نطاق كوت ديفوار) |
Consommation privée, y compris les établissements à but non lucratif (pourcentage du PIB) | UN | الاستهلاك الخاص، بما في ذلك المؤسسات غير المستهدفة للربح (نسبة مئوية من الناتج المحلي الاجمالي) |
82. De plus, il fallait intégrer les objectifs du Programme d'action mondial aux programmes de travail et aux plans des principales institutions financières, y compris les établissements bancaires privés. | UN | 82 - وبالإضافة إلى ذلك قالت إن ثمة حاجة إلى جعل أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج وخطط المؤسسات المالية الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات المصرفية الخاصة. |
Convaincu que la société civile, y compris les établissements de recherche et d'enseignement supérieur, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion et de recherche, dans le choix des politiques à suivre et, au besoin, dans l'évaluation de ces politiques, du point de vue des mesures en faveur de la famille et du renforcement des capacités dans ce domaine, | UN | واقتناعا منه بأنالمجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا محوريا في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات والتقييم، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بوضع السياسات بشأن الأسرة وبناء القدرات، ، |
22. Conformément au paragraphe 114 du Consensus de São Paulo, le Conseil examine chaque année les partenariats lancés à l'occasion de la onzième session de la Conférence dans les domaines suivants: TIC au service du développement, produits de base, investissement, renforcement des capacités et formation, y compris les établissements de formation, les universités et les instituts de recherche. | UN | 22- وفقاً للفقرة 114 من توافق آراء ساو باولو، يستعرض المجلس سنوياً تنفيذ الشراكات التي أُقيمت أثناء الأونكتاد الحادي عشر في مجالات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والسلع الأساسية، والاستثمار وبناء القدرات والتدريب، بما في ذلك المؤسسات التدريبية والأكاديمية والبحثية. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية يتم صيانتها بصورة مناسبة. |
Les zones urbaines déshéritées, y compris les établissements humains non structurés, et les personnes sans abri devraient disposer d'un système d'approvisionnement en eau convenablement entretenu. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان المناطق الحضرية المحرومة، بما فيها المستوطنات البشرية غير الرسمية، والمشردين، الوصول إلى مرافق مائية تُصان بصورة صحيحة. |
Au plan national, nos partenaires de développement, récents et anciens, y compris les établissements internationaux de crédit et différents organismes des Nations Unies, ont entendu notre appel en nous aidant à faire face à nos besoins et priorités liés aux changements climatiques. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن شركاءنا في التنمية، القدامى والجدد على السواء، بما في ذلك مؤسسات الإقراض الدولية ومختلف وكالات الأمم المتحدة، يستجيبون لمطالبنا من أجل الدعم لتلبية احتياجاتنا وتحقيق أولوياتنا في مجال تغير المناخ. |
En dehors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopérera et collaborera avec les gouvernements, les autorités locales et leurs associations, les organismes de développement multilatéraux, les banques régionales, les organisations de la société civile ainsi que les partenaires privés et autres du Programme pour l'habitat, y compris les établissements de recherche, de formation et universitaires. | UN | وخارج نطاق الأمم المتحدة، سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع الحكومات، والسلطات المحلية ورابطاتها، والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف، والمصارف الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، بما في ذلك مؤسسات البحث والتدريب والمؤسسات الأكاديمية. |
En dehors du système, il coopèrera et collaborera avec les gouvernements, les autorités locales et leurs associations, les organismes de développement multilatéraux, les banques régionales et d'autres organismes de financement, les organisations de la société civile et les autres partenaires du Programme pour l'habitat, y compris les établissements de recherche, de formation et universitaires. | UN | وخارج نطاق الأمم المتحدة، سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع الحكومات، والسلطات المحلية ورابطاتها، ووكالات التنمية المتعددة الأطراف، والمصارف الإقليمية ووكالات التمويل الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني، وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، بما في ذلك مؤسسات البحوث والتدريب والمؤسسات الأكاديمية. |
L'article 27 de cette loi dispose que les activités d'autonomie culturelle des minorités nationales, y compris les établissements d'enseignement, les institutions culturelles ethniques, les entreprises et les institutions de protection sociale, sont en partie financées par l'État. | UN | وتنص المادة ٢٧ من القانون بأن تمول من مخصصات الميزانية الحكومية، في جملة أمور أنشطة الاستقلال الذاتي الثقافي لﻷقليات القومية بما فيها المؤسسات التعليمية والمؤسسات الثقافية اﻹثنية والمشاريع التعليمية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية. |