Rédaction du rapport du Comité à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations | UN | إعداد تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
Adoption du rapport du Comité à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations | UN | :: اعتماد تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
Point 6. Adoption du rapport, y compris les conclusions et recommandations | UN | البند 6- اعتماد التقرير، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
Plus grande facilité pour les États Membres et le Secrétariat de prendre, en s'appuyant sur les inspections et évaluations du Bureau des services de contrôle interne, y compris les conclusions de l'auto-évaluation, des décisions propres à évaluer la pertinence, l'efficience et l'efficacité de la mise en œuvre des programmes et des activités menées sur les questions thématiques | UN | زيادة قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على اتخاذ قرارات قائمة على عمليات التفتيش والتقييم التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما فيها نتائج التقييم الذاتي، والتي تقيِّم درجة أهمية البرامج والمسائل المواضيعية ومدى كفاءتها وفعاليتها |
Au paragraphe 8 de cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session de fond de 1997, un rapport sur les mesures prises pour donner suite à la résolution, y compris les conclusions du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique. | UN | وفي الفقرة ٨ من هذا القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي توصل إليها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises face à la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États, y compris les conclusions du Groupe de travail et l'évaluation de ses travaux et de sa mission | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، وتقييم أعماله وولايته |
Le Kazakhstan est reconnaissant aux États Membres de l'ONU, aux organisations non gouvernementales, aux organes conventionnels de l'ONU et aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme pour les recommandations qu'ils ont formulées à l'issue de l'examen périodique universel, y compris les conclusions et recommandations des rapporteurs spéciaux résumant leurs missions dans le pays. | UN | وتقدر كازاخستان توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي اقترحتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك نتائج وتوصيات المقررين الخاصين التي تلخص بعثاتهم إلى بلدنا. |
6. Adoption du rapport, y compris les conclusions et recommandations. | UN | 6- اعتماد التقرير، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات. |
6. Adoption du rapport, y compris les conclusions et recommandations. | UN | 6- اعتماد التقرير، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات. |
De finaliser le rapport mondial de surveillance, y compris les conclusions et recommandations, pour examen par la Conférence des Parties à sa huitième réunion; | UN | وضع الصيغة النهائية لتقرير الرصد العالمي، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات، لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛ |
Élaboration du rapport du Comité à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations | UN | صياغة تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
Rappelant sa résolution 54/148 du 17 décembre 1999 et toutes ses résolutions antérieures sur la question, y compris les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme, en particulier celles qui concernent les petites filles, | UN | إذ تشير إلى قرارها 54/148 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1999 وإلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها للجنة مركز المرأة، وبخاصة ما يتصل منها بالطفلة، |
Les comptes rendus des spécialistes doivent présenter des données sur l'état actuel, y compris les conclusions fonctionnelles quant à l'évolution récente et à la durée de la maladie, la méthode de traitement et le pronostic de la maladie. | UN | وينبغي أن تشمل تقارير الطبيب المختص بيانات عن الحالة الصحية الحالية، بما في ذلك الاستنتاجات الوظيفية ذات الصلة بمسار المرض وطول مدته، وبشأن طريقة العلاج وتشخيص المرض. |
14. Adoption du rapport complet du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations. | UN | 14- اعتماد التقرير الشامل للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المقدم إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات. |
14. Adoption du rapport complet du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations. | UN | 14- اعتماد التقرير الشامل للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المقدم إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات. |
14. Adoption du rapport complet du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations | UN | 14- اعتماد التقرير الشامل للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المقدم إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
a) La preuve empirique, y compris les conclusions de la recherche et autres informations sur la nature, l'ampleur et les tendances de la criminalité; | UN | (أ) الأدلة العملية، بما فيها نتائج البحوث وسائر المعلومات عن طبيعة الجريمة ومداها واتجاهاتها؛ |
a) la preuve empirique, y compris les conclusions de la recherche et autres informations sur la nature, l'ampleur et les tendances de la criminalité; | UN | (أ) الأدلة العملية، بما فيها نتائج البحوث وسائر المعلومات عن طبيعة الجريمة ومداها واتجاهاتها؛ |
8. Prie aussi le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session de fond de 1997, un rapport sur les mesures prises pour donner suite à la présente résolution, y compris les conclusions du Groupe de travail. | UN | ٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي توصل إليها الفريق العامل. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises face à la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États, y compris les conclusions du Groupe de travail et l'évaluation de ses travaux et de sa mission | UN | تقرير الأمين العام عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، بما في ذلك النتائج التي سيخلص إليها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية، وتقييم أعماله وولايته |
29. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à examiner les résultats des travaux du Groupe de travail spécial, y compris les conclusions de l'évaluation technique des niveaux de référence de la gestion des forêts, en vue de les adopter. | UN | 29- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في نتائج عمل فريق الالتزامات الإضافية، بما في ذلك نتائج التقييم التـقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات، بغية اعتمادها. |
201. Les commissions sont des organes subsidiaires du Conseil du commerce et du développement et leurs rapports, y compris les conclusions et les recommandations adoptées pendant leurs sessions, seront soumis au Conseil pour approbation. | UN | 201- اللجان هيئات فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية، وتعرض تقاريرها على مجلس التجارة والتنمية من أجل اعتمادها، بما في ذلك أية استنتاجات وتوصيات يُتفق عليها خلال المدة المقررة لدورات اللجان. |
Informations existantes, y compris les conclusions et recommandations d'organes conventionnels et de procédures spéciales | UN | - المعلومات الموجودة، بما في ذلك استنتاجات وتوصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة |
Les autorités diffusent les rapports des différents organismes spécialisés dans les droits de l’homme, y compris les conclusions et recommandations du Comité des droits de l’enfant, afin que l’ensemble de la société soit au courant de la situation. | UN | وتقوم السلطات بنشر تقارير الهيئات المختلفة لحقوق اﻹنسان، بما فيها استنتاجات وتوصيات لجنة حقوق الطفل، لضمان وعي المجتمع كله بالحالة. |
À ce stade, en principe, les incohérences ont été identifiées et éliminées, et il est possible de fournir les données, y compris les conclusions analytiques, de manière centralisée. | UN | والحالة المثلى في هذه المرحلة هو أن تكون جوانب عدم الاتساق قد تم تحديدها وإزالتها، وأصبح بالإمكان تقديم البيانات، بما فيها الاستنتاجات التحليلة، على المستوى المركزي. |
Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, y compris les conclusions de la Commission des stupéfiants, en application de la résolution 48/12 de l'Assemblée générale | UN | الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك النتائج التي تتوصل اليها لجنة المخدرات عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٢ |
À sa cinquante-troisième session, l’Assemblée générale a été saisie d’un rapport consacré aux grandes orientations, aux travaux en cours et aux mesures envisagées en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, y compris les conclusions des travaux effectués par l’équipe spéciale mise en place pour conseiller le Secrétaire général sur les priorités et stratégies de changement. | UN | وقد قدم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، ركز على الاتجاه القائم في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية والعمل الجاري فيه واﻹجراءات المقبلة بما في ذلك المدخلات المستمدة من فرقة عمل أنشئت ﻹسداء المشورة لﻷمين العام بشأن أولويات واستراتيجيات التغيير. |