ويكيبيديا

    "y compris les contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك العقود
        
    • تشمل العقود
        
    • بما في ذلك عقود
        
    Un soutien a été apporté dans les domaines des négociations produit par produit, des négociations de réduction linéaire des droits de douane et des mesures commerciales directes, y compris les contrats à long et à moyen terme. UN وغطت أنشطة الدعم مجالات المفاوضات الخاصة بكل منتج على حدة، ومفاوضات التخفيض الخطي للتعريفات، وتدابير التجارة المباشرة، بما في ذلك العقود الطويلة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل.
    En se dotant d’une planification cohérente des ressources humaines, les organismes se donneraient davantage de moyens d’atteindre leurs objectifs stratégiques et de gérer efficacement des aspects essentiels de l’emploi, y compris les contrats. UN فتخطيط الموارد البشرية المتسق يجعل المنظمات في وضع أفضل يمكنها من ضمان تحقيق أهدافها الاستراتيجية وإدارة الجوانب الأساسية للتوظيف بفعالية، بما في ذلك العقود.
    88. Les mesures commerciales directes, y compris les contrats à long et à moyen terme, ont aussi continué à faire l'objet de négociations, mais celles—ci ont progressé plus lentement à cause de la complexité des problèmes en jeu. UN ٨٨- كما جرت مفاوضات في مجال تدابير التجارة المباشرة، بما في ذلك العقود الطويلة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل. إلا أن التقدم كان بطيئاً حتى اﻵن بسبب تعقد القضايا المثارة في هذا المجال.
    103. Le budget ordinaire sert à financer toute une gamme d'activités d'appui au Secrétariat, y compris les contrats opérationnels et commerciaux conclus par le Département des opérations de maintien de la paix et sa Division de l'administration et de la logistique des missions. UN ٣٠١ - تغطي الميزانية العادية طائفة واسعة من اﻷنشطة لدعم اﻷمانة العامة، وهي تشمل العقود التنفيذية والتجارية ﻹدارة عمليات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام/شعبة اﻹدارة المدنية والسوقيات.
    De même, ils sont un grand nombre à ne pas déléguer le pouvoir de conclure des contrats, y compris les contrats avec les fournisseurs, les contrats de louage de services et les contrats au titre d'activités de durée limitée. UN وعلى نحو مماثل، لا يقوم الكثير من المكاتب القطرية بتفويض السلطة على النحو الصحيح فيما يتعلق بإبرام العقود، بما في ذلك عقود البائعين، واتفاقات الخدمات الخاصة، وعقود الخدمات، وعقود الأنشطة المحدودة المدة.
    93. Le Gouvernement doit divulguer toutes les informations disponibles sur l'ensemble des concessions, y compris les contrats et les cartes, ainsi que sur les entreprises concessionnaires et leurs actionnaires. UN 93- يتعين على الحكومة أن تكشف بالكامل عن المعلومات المتعلقة بجميع الامتيازات، بما في ذلك العقود والخرائط والمعلومات المتعلقة بالشركات صاحبة الامتياز ومالكيها.
    Rendre publics des informations détaillées concernant les concessions officiellement accordées, y compris les contrats, les cartes et des renseignements sur les entreprises concessionnaires et leurs actionnaires; UN - إعلان التفاصيل المتاحة عن جميع الامتيازات التي تمت الموافقة عليها، بما في ذلك العقود والخرائط والمعلومات المتعلقة بشركات الامتياز والمساهمين فيها؛
    Dans des projets de développement d'envergure, il convient de divulguer autant que possible et en temps utile l'information concernant l'élaboration et la préparation du projet, y compris les contrats de sous-traitance passés, les documents relatifs aux parties concernées, les cadres de financement, les modalités, les études d'impact et les mesures d'atténuation. UN 65 - وفي سياق مشاريع التنمية الواسعة النطاق ينبغي قدر المستطاع إتاحة الكشف في الوقت المناسب عن المعلومات بشأن مفاهيم المشروع والإعداد له، بما في ذلك العقود والعقود من الباطن، والوثائق التي تتضمن معلومات عن الأطراف المعنية، وإطار التمويل، والشروط والظروف، وتقييمات الأثر واستراتيجيات التخفيف.
    192. Sur la base des renseignements communiqués, y compris les contrats, devis descriptifs, plans et factures, le Comité constate que l'AOC a remis en état les divers bâtiments et installations mais qu'il ne dispose pas d'éléments de preuve suffisants pour recommander le versement d'une indemnité sur la base des coûts de réparation effectifs. UN 192- استناداً إلى المعلومات المقدمة، بما في ذلك العقود والمواصفات والرسوم والفواتير، يستنتج الفريق أن الشركة أعادت المباني والمرافق المختلفة إلى وضعها السابق، ولكن الأدلة غير كافية للتوصية بتعويض يستند إلى تكاليف الإصلاح الفعلية.
    644. Toutefois, pour ce qui est de la réclamation concernant la construction d'entrepôts, le Comité considère que les éléments de preuve présentés, y compris les contrats et les ordres de paiement concernant la construction des entrepôts, dont la date est postérieure au 2 mars 1991, n'étayent pas l'affirmation du requérant selon laquelle les entrepôts ont été construits en août 1990. UN 644- وفيما يتعلق بالمطالبة ببناء المستودعات، يلاحظ الفريق أن الأدلة، بما في ذلك العقود وأوامر الدفع لبناء المستودعات، المؤرخة بعد 2 آذار/مارس 1991، لا تدعم زعم صاحب المطالبة أن المستودعات كانت قد شُيدت في آب/أغسطس 1990.
    Les fonctions relatives à la gestion des ressources humaines et à d'autres services liés au personnel, aux opérations financières, aux services généraux d'appui, y compris les contrats et les achats, et aux services d'information ont été transférées à l'Office des Nations Unies à Nairobi le 1er janvier 1996. UN 5 - وقد نقلت الوظائف المتصلة بإدارة الموارد البشرية وغيرها من الخدمات المتصلة بالموظفين، والعمليات المالية، وخدمات الدعم العامة، بما في ذلك العقود والمشتريات، ومرافق الإعلام، إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    Les fonctions relatives à la gestion des ressources humaines et à d'autres services liés au personnel, aux opérations financières, aux services généraux d'appui, y compris les contrats et les achats et aux services d'information ont été transférées au Bureau des Nations Unies à Nairobi depuis le 1er janvier 1996. UN 5 - وقد نقلت الوظائف المتصلة بإدارة الموارد البشرية وغيرها من الخدمات المتصلة بالموظفين، والعمليات المالية، وخدمات الدعم العامة، بما في ذلك العقود والمشتريات، ومرافق الإعلام، إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    6. Les fonctions relatives à la gestion des ressources humaines et à d'autres services liés au personnel, aux services communs de conférences, aux opérations financières, aux services généraux d'appui, y compris les contrats et les achats et aux services d'information ont été transférées au Bureau des Nations Unies à Nairobi depuis le 1er janvier 1996. UN ٦ - وقد نقلت الوظائف المتصلة بإدارة الموارد البشرية وغيرها من الخدمات المتصلة بالموظفين، وخدمات المؤتمرات المشتركة، والعمليات المالية، وخدمات الدعم العامة، بما في ذلك العقود والمشتريات، ومرافق اﻹعلام، إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Les activités suspectes, y compris les contrats fictifs, susceptibles de cacher une activité criminelle (par exemple, signes de légalisation de revenus illicites) sont traitées dans le cadre des procédures générales d'enquête préliminaire. UN وتتم معالجة الأفعال المشتبه فيها، بما في ذلك العقود الصورية التي قد تنطوي على شواهد على وجود سلوك إجرامي (كإضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع) وفقا للقواعد الإجرائية العامة وقواعد التحقيقات الأولية.
    e) La prise de décisions et leur application, tous les instruments de délégation de la fourniture de services, y compris les contrats, et les instruments qui définissent les rôles et les responsabilités doivent être transparents, ce qui implique la communication d'une quantité suffisante d'informations adéquates et un accès effectif à l'information; UN (ﻫ) يجب أن تسود الشفافية في عملية صنع القرار والتنفيذ، وكل أدوات التفويض بتوفير الخدمات، بما في ذلك العقود والصكوك التي تحدد الأدوار والمسؤوليات، وهو ما يتطلب الكشف عن معلومات وافية وكافية وإتاحة الوصول الفعلي إلى المعلومات؛
    Au total, ces rapports présentent 207 recommandations touchant aux finances, au personnel, à l'administration (y compris les contrats et les achats), le programme, la gestion et la politique générale. UN ووردت توصيات مجموعها 207 توصيات في التقارير الصادرة في مجالات المالية والموظفين والإدارة (تشمل العقود والشراء) والبرنامج والتنظيم والسياسة العامة.
    Sur ce total, 113 concernent les finances; 12, le personnel; 27, l'administration (y compris les contrats et les achats); 12, le programme; 36, la gestion; et 7, les principes de politique générale. UN منها 113 توصية في مجال التمويل و 12 توصية في مجال الموظفين و 27 توصية في مجال الإدارة ( تشمل العقود والمشتريات) و 12 توصية في مجال البرنامج، و 36 في مجال التنظيم و 7 توصيات في مجال السياسة العامة.
    Comme on l'a noté l'année passée, ils sont nombreux à ne pas déléguer le pouvoir de conclure des contrats, y compris les contrats avec les fournisseurs, les contrats de louage de services et les contrats au titre d'activités de durée limitée. UN وكما أُشير في العام الماضي، لا يقوم الكثير من المكاتب القطرية بتفويض السلطة على النحو الصحيح في ما يتعلق بإبرام العقود، بما في ذلك عقود البائعين، واتفاقات الخدمات الخاصة، وعقود الخدمات، وعقود الأنشطة المحدودة المدة.
    Engagements liés à l'achat de biens et matériel (y compris les contrats de location-financement) UN الالتزامات المتعلقة بشراء الممتلكات والمعدات (بما في ذلك عقود الإيجار التمويلي)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد