ويكيبيديا

    "y compris les droits des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك حقوق الأقليات
        
    • بما فيها حقوق الأقليات
        
    les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    :: Renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités UN :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    Par exemple, tous les pays sont incités à renforcer leur capacité à mettre en oeuvre les principes et les pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités. UN فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris les droits des minorités, pouvait également renforcer l'efficacité des activités de prévention. UN ومما ينبغي فعله أيضاً تعزيز منع الانتهاكات بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأقليات.
    L'Indonésie appuie l'objectif visant à respecter la Déclaration universelle des droits de l'homme et de s'efforcer de protéger et promouvoir tous les droits de l'homme, y compris les droits des minorités. UN وإندونيسيا تؤيد هدف احترام ودعم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والكفاح من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأقليات.
    Les principes et les pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités, sont indispensables à la paix et à la sécurité au XXIe siècle. UN إن المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات أمور لا غنى عنها لتحقيق السلم والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    Ultérieurement, au paragraphe 25 de la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de l'Assemblée générale), l'Assemblée a décidé de renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités. UN وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits des minorités nationales, la préservation de leurs identités culturelles et linguistiques ont toujours été en tête de liste de l'ordre du jour du Gouvernement hongrois. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية والحفاظ على هوياتها الثقافية واللغوية، أمور ما فتئت تقليديا تحتل مكانة عالية في أجندة الحكومة الهنغارية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'organe multilatéral le plus universel, a un rôle important à jouer dans la promotion du respect effectif des droits de l'homme, y compris les droits des minorités nationales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة، وهي المنظمة المتعددة الأطراف الأكثر شمولا، لها دور محوري في تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية، ومراعاة تلك الحقوق.
    Le succès du processus de transition en Iraq sera également déterminé par la mise en place d'un régime des droits de l'homme, y compris les droits des minorités et les droits relatifs à l'égalité des sexes, qui soit conforme aux normes internationales et accompagné par la mise en place des institutions et des pratiques qui doivent l'appuyer. UN ومن العوامل التي ستحدد أيضا نجاح العملية الانتقالية العراقية وضع نظام لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والحقوق الجنسانية، يتفق مع المعايير الدولية، وتتوفر له المؤسسات والممارسات الداعمة.
    14. Dans le présent rapport, la citoyenneté n'est pas considérée par l'experte indépendante comme une condition à l'exercice de tous les droits de l'homme, y compris les droits des minorités. UN 14- ولا تعتبر الخبيرة المستقلة في هذا التقرير الجنسية شرطاً للتمتع بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La pratique des États montre que la citoyenneté est toujours un élément important quand il s'agit de l'accès à de nombreux droits fondamentaux, y compris les droits des minorités. UN وتدلل ممارسة الدول على أن الجنسية لا تزال ذات أهمية عندما يتعلق الأمر بالجوانب العملية للتمتع بالعديد من الحقوق الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Dans la Déclaration du Millénaire, par exemple, les chefs d'État et de gouvernement avaient décidé de renforcer dans tous les pays les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités (par. 25). UN فعلى سبيل المثال، قررت الدول في إعلان الألفية " تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات " (الفقرة 25).
    < < De renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités. > > (Résolution 55/2, Déclaration du millénaire, par. 25) UN " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات " . (القرار 55/2، إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 25)
    5. L'accent a été mis également sur ces questions dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies (résolution 55/2 de l'Assemblée générale) dans laquelle les participants au Sommet du millénaire ont décidé de " renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités " . UN 5- واتجه التشديد المماثل إلى هذه المسائل في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2) الذي أعرب فيه المشاركون في قمة الألفية عن تصميمهم على " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات " (الفقرة 25).
    À cet égard, le Secrétaire général a fait observer dans son rapport intitulé < < Plan de campagne pour la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire > > (A/56/326) que l'un des buts de l'Organisation des Nations Unies serait de < < renforcer, dans tous les pays, les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie et du respect des droits de l'homme, y compris les droits des minorités > > . UN وفي هذا المضمار، صرّح الأمين العام في تقريره المعنون " الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " (A/56/326)، بأن أحد أهداف الأمم المتحدة سوف يكون " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات " .
    Les États Membres de l'ONU sont censés respecter les normes en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, y compris les droits des minorités, adoptés par l'ONU. UN ويتوقع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم قواعد ومعايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها حقوق الأقليات.
    L'éducation doit mettre davantage l'accent sur les valeurs communes, telles que la tolérance, la compréhension mutuelle, le respect de la diversité culturelle, ethnique et religieuse; la protection et la promotion des droits de l'homme universels, y compris les droits des minorités religieuses, ainsi que l'acceptation de la non-violence et des principes de coexistence pacifique. UN وينبغي أن يؤكد التعليم بشكل أقوى القيم المشتركة بين الجميع، كالتسامح والتفاهم المتبادل واحترام التنوع الثقافي والعرقي والديني، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للجميع، بما فيها حقوق الأقليات الدينية، والتقيد بعدم العنف وبمبادئ التعايش السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد