ويكيبيديا

    "y compris les droits fondamentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك حقوق الإنسان
        
    • بما فيها حقوق الإنسان
        
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    26. Le Comité juge très encourageant le processus de démocratisation en cours et la prise en compte de questions relatives aux droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des enfants, dans les lois et politiques nationales. UN 26- ومن البوادر المشجعة جداً في نظر اللجنة العملية الجارية في التحول إلى الديمقراطية وإدراج مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للطفل، في القوانين والسياسات.
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Rappelant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes et des enfants UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    Rappelant que c'est avant tout aux États qu'il incombe de promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou leur conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Rappelant que c'est avant tout aux États qu'il incombe de promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des personnes appartenant à des minorités religieuses, notamment le droit d'exercer librement leur religion ou leur conviction, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    14. Dans sa résolution 1999/72, la Commission des droits de l'homme a rappelé le Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dans lequel les gouvernements ont été instamment priés de créer ou de renforcer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes. UN 14- أشارت لجنة حقوق الإنسان، في القرار 1999/72، إلى منهاج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والذي حث الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة.
    Rappelant également le Programme d'action adopté en septembre 1995 par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (A/CONF.177/20, chap. I, annexe II), dans lequel les gouvernements ont été instamment priés de créer ou de renforcer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تشير أيضاً إلى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابـع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر 1995 (A/CONF.177/20، الفصل الأول، المرفق الثاني)، والذي حث الحكومات على إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة،
    C'est à ce titre que les peuples autochtones revendiquent la reconnaissance et la réalisation effectives de leurs droits ancestraux et actuels, y compris les droits fondamentaux reconnus à tous les êtres humains dans le droit interne non autochtone et dans les normes et instruments juridiques internationaux applicables. UN في هذا الإطار، تطالب الشعوب الأصلية بالاعتراف الفعلي بحقوقها التاريخية وحقوقها الراهنة وبالإعمال الفعلي لهذه الحقوق، بما فيها حقوق الإنسان المعترف بها في التشريعات المحلية غير الخاصة بالشعوب الأصلية وفي الصكوك والمعايير القانونية الدولية السارية بوصفها حقوقاً يتمتع بها بني البشر كافة.
    230. Le Comité juge très encourageants le processus de paix en cours et la prise en compte de questions relatives aux droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des enfants, dans les pourparlers de paix. UN 230- مما شجع اللجنة إلى حد كبير استمرار عملية إحلال السلام وإدماج قضايا حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للأطفال، في محادثات السلام.
    213. Les lois fondamentales, y compris les droits fondamentaux de l'homme que ces lois protègent, font partie intégrante du système éducatif israélien et du programme d'études de tous les écoliers; elles sont aussi inscrites obligatoirement au programme des examens de fin d'études. UN 213- تشكل القوانين الأساسية، بما فيها حقوق الإنسان الأساسية المحمية بموجبها، جزءاً لا يتجزأ من النظام التعليمي الإسرائيلي وكذلك من المناهج المدرسية الموجهة إلى جميع تلاميذ المدارس، كما أنها جزء إجباري من الامتحانات النهائية التي يخضعون لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد