ويكيبيديا

    "y compris les juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمن فيهم القضاة
        
    • بما في ذلك القضاة
        
    • بمن في ذلك القضاة
        
    • بمن فيهم قضاة
        
    • بما فيهم القضاة
        
    • بما في ذلك قضاة
        
    L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. UN وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير.
    Les juges, y compris les juges de district, ne peuvent être affiliés à aucun parti ou mouvement politique ni exercer des fonctions rémunérées de quelque nature que ce soit. UN ولا يجوز أن يكون القضاة، بمن فيهم القضاة المحليون، منتمين لأي أحزاب أو حركات سياسية، أو أن يشغلوا أي مناصب أخرى بأجر.
    Les juges, y compris les juges de district, ne peuvent être affiliés à aucun parti ou mouvement politique. UN ولا يجوز للقضاة، بمن فيهم القضاة المحليون، الانتماء إلى أي أحزاب أو حركات سياسية.
    Ce système devrait être étendu à tous les fonctionnaires du Tribunal spécial recrutés sur le plan international, y compris les juges. UN وينبغي أن تطبق هذه التدابير أيضا فيما يتعلق بجميع الموظفين الذين يعينون دوليا في المحكمة الخاصة، بما في ذلك القضاة.
    En outre, le Programme relatif à l'application de la loi établit comme principe stratégique la continuité du processus de renforcement des capacités des différents acteurs intervenant dans le processus de l'application de la loi, y compris les juges. UN وإضافة إلى ذلك، يرسي البرنامج الموضوع لتنفيذ القانون مبدأ استراتيجيا هو استمرارية عملية بناء قدرات مختلف القطاعات المشتركة في عملية إنفاذ القانون، بما في ذلك القضاة.
    Frais de déplacement des juges pour les réunions, y compris les juges ad hoc UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات، بمن فيهم القضاة المخصصون مصاريف متفرقة
    Frais de déplacement pour le personnel ayant participé aux réunions (y compris les juges ad hoc) UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات، بمن فيهم القضاة المخصصون نفقات متنوعة صفر
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Faire en sorte que tous les agents de l'État, y compris les juges et les procureurs, reçoivent une formation adéquate et spécifique sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et les obligations qui incombent à cet égard aux États parties; UN والتأكد من تلقي جميع مسؤولي الدولة، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون، لتدريب ملائم ومحدد بشأن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والالتزامات التي ترتِّبها على الدول الأطراف؛
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Ainsi, les juges du Tribunal du contentieux administratif, y compris les juges à temps partiel, sont considérés comme des personnalités exerçant des activités au service de l'Organisation sans être fonctionnaires du Secrétariat, les juges du Tribunal d'appel ayant qualité d'experts en mission. UN وبناء على ذلك، فإن قضاة محكمة المنازعات، بمن فيهم القضاة غير المتفرغين، يعدون من المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة، بينما يعد قضاة محكمة الاستئناف خبراء قائمين بمهمة.
    11.3 Frais de déplacement des juges pour les réunions, y compris les juges ad hoc UN 11-3 سفر القضاة لحضور الجلسات، بمن فيهم القضاة المخصصون
    Pour appuyer cette intégration, le FNUAP met l'accent sur le développement des capacités des responsables gouvernementaux, des professionnels de la santé et du personnel du système judiciaire, y compris les juges, les avocats, le personnel auxiliaire et la police. UN وفي إطار تعميم المنظور الجنساني، يدعم الصندوق تطوير قدرات المسؤولين الحكوميين والموظفين الطبيين وموظفي الجهاز القضائي، بمن فيهم القضاة والمحامون والمساعدون القانونيون والشرطة.
    Il expose également les pratiques optimales dont peuvent s'inspirer, en les adaptant, les personnes appelées à participer à la lutte contre la traite des personnes, y compris les juges, prestataires de services aux victimes, la police e les décideurs. UN وهذه الممارسات النموذجية متاحة لكي تستعملها مجموعة متنوعة من الأخصائيين الممارسين، بمن فيهم القضاة ومقدمو الخدمة للضحايا ورجال الشرطة وصانعو السياسات العامة وتكيّفها وفقا لاحتياجاتها.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Le devoir de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme n'incombe pas seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires investis de responsabilités dans ce domaine, y compris les juges, les policiers et agents de sécurité et le personnel pénitentiaire. UN ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل على جميع المسؤولين بمن فيهم القضاة وضباط الشرطة والأمن وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة.
    b) Affaire no 16 : 13 semaines de réunion du Tribunal (y compris les juges ad hoc); 5 semaines de réunion du Comité de rédaction. UN (ب) القضية رقم 16: جلسات للمحكمة لمدة 13 أسبوعا (بما في ذلك القضاة المخصصون)؛ وجلسات للجنة الصياغة لمدة خمسة أسابيع.
    3. Frais de déplacement des juges, y compris les juges ad hoc UN 3 - سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون
    Un montant de 129 750 euros par an est demandé pour 2005-2006 pour couvrir les frais de déplacement des juges, y compris les juges ad hoc, pour les réunions liées à des affaires. UN 90 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف سفر القضاة، بما في ذلك القضاة المخصصون، لحضور الاجتماعات المتصلة بالقضايا. ويُقترح اعتماد مبلغ 750 129 يورو في السنة للفترة 2005-2006.
    Il a été fait mention à cet égard des mesures déjà prises en matière de réforme juridique, ainsi que dans le domaine de la formation des professionnels en contact avec des enfants, y compris les juges et les avocats. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الخطوات التي اتخذت فعلياً في مجال الاصلاح القانوني، وفي ميدان تدريب المهنيين العاملين مع اﻷطفال ، بمن في ذلك القضاة والمحامون.
    88. La Rapporteuse spéciale a également été informée que les membres du système judiciaire, y compris les juges et les magistrats, ne recevaient aucune formation, formelle ou informelle, concernant les questions relatives aux enfants, que ceux—ci soient en situation de victimes ou d'accusés. UN ٨٨- وكذلك أُبلغت المقررة الخاصة بأنه لا يوجد تدريب رسمي ولا غير رسمي يوفر بشأن المسائل المتصلة باﻷحداث )سواء من المدعين أو من المدعى عليهم من اﻷحداث( ﻷعضاء هيئة القضاء، بمن فيهم قضاة الصلح والقضاة.
    À la Trinité-et-Tobago, le programme national de protection judiciaire prévoyait la protection de toutes les personnes impliquées dans des procédures pénales, y compris les juges, les agents des services de répression et les témoins. UN وفي ترينيداد وتوباغو ينص البرنامج الوطني لحمايـة العدالـة على حمايـة جميـع الأشخاص المشاركين في الاجـراءات الجنائيـة، بما فيهم القضاة وموظفي انفاذ القوانين والشهود.
    Participation à la cinquième session plénière des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda, y compris les juges de la Chambre d'appel de La Haye. UN - حضرت الدورة العامة الخامسة لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بما في ذلك قضاة دائرة الاستئناف القادمين من لاهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد