ويكيبيديا

    "y compris les mécanismes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك آليات
        
    • بما في ذلك ترتيبات تقديم
        
    • بما يشمل آليات
        
    • بما فيها آليات
        
    • بما في ذلك الآليات المتعلقة
        
    • بما في ذلك تفاصيل عملية اتخاذ
        
    • بما في ذلك إنشاء آليات
        
    Cadres politiques et arrangements institutionnels, y compris les mécanismes de suivi et de responsabilité UN أطر السياسات والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة
    - Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN فعالية الاجراءات التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    - Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN فعالية الاجراءات التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    c) Des précisions quant à la structure actuelle des effectifs d'UNIFEM et de l'INSTRAW, ainsi que des données sur la structure envisagée, y compris les mécanismes de suivi qu'elle comporterait; UN )ج( تفاصيل الهيكل الحالي لملاك الصندوق والمعهد، فضلا عن تفاصيل الهيكل المقترح، بما في ذلك ترتيبات تقديم التقارير؛
    - Aider à renforcer les capacités de l'appareil judiciaire, y compris les mécanismes de justice transitionnelle, et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et contribuer aux efforts de réconciliation nationale; UN - المساعدة على تعزيز قدرات النظام القضائي، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمعاونة في جهود المصالحة الوطنية؛
    Il présente la façon dont les stratégies du programme doivent mener à l'obtention des résultats escomptés; les ressources ordinaires et les autres ressources nécessaires; les partenariats qui seront essentiels pour obtenir les résultats; et les arrangements relatifs à la gestion du programme, y compris les mécanismes de suivi et d'évaluation. UN وتصف الوثائق كيف يمكن لاستراتيجيات البرامج أن تؤدي بصورة واقعية إلى تحقيق النتائج المنتظرة؛ والحصول على الموارد العادية وغيرها من الموارد اللازمة؛ والشراكات التي ستكون عاملا رئيسيا في تحقيق النتائج، وترتيبات إدارة البرامج بما فيها آليات الرصد والتقييم.
    La notion de mobilité restreinte, pour des raisons médicales notamment, doit être précisée dans la plupart des programmes actuels de mobilité, y compris les mécanismes de mobilité entre organisations. UN ومفهوم إمكانية تنقّل الموظفين المقيّدة التي تُعزى، في جملة أمور، إلى أسباب طبية هو مفهوم ينبغي زيادة بحثه في إطار معظم المخططات الحالية المتعلقة بالتنقل، بما في ذلك الآليات المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Ceux-ci devraient être explicités dans des manuels de procédure détaillés définissant clairement les responsabilités et l'autorité des deux parties, à tous les niveaux, y compris les mécanismes de décision, d'établissement des rapports et d'information. UN وينبغي عرض هذه الاتفاقات بشكل أوفى في أدلة إجرائية مفصلة تبين بوضوح مسؤولية وسلطة الطرفين على جميع الأصعدة، بما في ذلك تفاصيل عملية اتخاذ القرارات والإبلاغ وتدفق المعلومات.
    3. Cadre institutionnel, y compris les mécanismes de coordination UN اﻹطار المؤسسي بما في ذلك آليات التنسيق
    Le niveau de bien-être des parents détermine pour une large part l'éventail des possibilités qui s'offrent à leurs enfants, y compris les mécanismes de transmission intergénérationnelle de la pauvreté. UN وتحدد بدرجة كبيرة الحالة المعيشية التي يعيشها الوالدان الخيارات المتاحة أمام الأطفال، بما في ذلك آليات توارث الفقر عبر الأجيال.
    :: Conseils techniques aux institutions fédérales de transition, à la société civile, aux autorités locales et à la communauté internationale sur les droits de l'homme, y compris les mécanismes de lutte contre l'impunité UN :: إسداء المشورة الفنية إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والمجتمع المدني والسلطات المحلية والمجتمع الدولي بشأن حقوق الإنسان بما في ذلك آليات مكافحة الإفلات من العقاب
    - Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN الاجراءات الفعالة التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    Rapport d'analyse comparée des mécanismes de contrôle, y compris les mécanismes de présentation de rapports et de vérification, dans le cadre de différents accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN تقرير بشأن تحليل مقارن لآليات الامتثال، بما في ذلك آليات الإبلاغ والتحقق، في إطار مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    À cette fin, il faut renforcer les capacités nationales et régionales, y compris les mécanismes de surveillance et d'évaluation des niveaux de prévoyance. UN ويجب تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية بشكل يحقق فعالية التنفيذ لنهج إدارة الكوارث إدارة شاملة، بما في ذلك آليات رصد وتقييم مستويات التأهب.
    Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN الإجراءات الفعالة التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN الإجراءات الفعالة التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    c) Des précisions quant à la structure actuelle des effectifs du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, ainsi que des données sur la structure envisagée, y compris les mécanismes de suivi qu'elle comporterait; UN )ج( تفاصيل متعلقة بالهيكل الحالى لملاك كل من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، فضلا عن تفاصيل الهيكل المقترح، بما في ذلك ترتيبات تقديم التقارير؛
    c) Des précisions quant à la structure actuelle des effectifs du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, ainsi que des données sur la structure envisagée, y compris les mécanismes de suivi qu'elle comporterait; UN )ج( تفاصيل متعلقة بهيكل الملاك الحالي لصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، فضلا عن تفاصيل الهيكل المقترح، بما في ذلك ترتيبات تقديم التقارير؛
    - Aider à renforcer les capacités de l'appareil judiciaire, y compris les mécanismes de justice transitionnelle, et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et contribuer aux efforts de réconciliation nationale; UN - المساعدة على تعزيز قدرات النظام القضائي، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمعاونة في جهود المصالحة الوطنية؛
    J'insiste : ma deuxième proposition, < < Mesures pratiques de renforcement de la confiance, y compris les mécanismes de vérification, dans le domaine des armes classiques > > , qui était un compromis, n'a pas été débattue; nous n'en avons pas eu le temps. UN وأؤكد مرة أخرى أن مقترحي الثاني، وهو " تدابير عملية لبناء الثقة، بما فيها آليات التحقق، في ميدان الأسلحة التقليدية " ، الذي كان اقتراحا توافقيا، لم يُناقش؛ فلم يكن لدينا الوقت لذلك.
    La notion de mobilité restreinte, pour des raisons médicales notamment, doit être précisée dans la plupart des programmes actuels de mobilité, y compris les mécanismes de mobilité entre organisations. UN ومفهوم إمكانية تنقّل الموظفين المقيّدة التي تُعزى، في جملة أمور، إلى أسباب طبية هو مفهوم ينبغي زيادة بحثه في إطار معظم المخططات الحالية المتعلقة بالتنقل، بما في ذلك الآليات المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Ceux-ci devraient être explicités par des manuels de procédures détaillés définissant clairement les responsabilités et l'autorité des deux parties, à tous les niveaux, y compris les mécanismes de décision, d'établissement de rapports et d'information (voir par. 156 et 163 du rapport d'évaluation); UN وينبغي عرض هذه الاتفاقات بشكل أوفى في أدلة إجرائية مفصلة تبين بوضوح مسؤولية وسلطة الطرفين على جميع الأصعدة، بما في ذلك تفاصيل عملية اتخاذ القرارات والإبلاغ وتدفق المعلومات (انظر الفقرتين 156 و 163 من التقييم)؛
    D'autres propositions se rapportant aux dispositions institutionnelles, y compris les mécanismes de facilitation, sont reflétées dans les paragraphes 46 à 49 et 102 plus haut, et dans le paragraphe 196 plus bas. UN ويشار إلى مقترحات أخرى ذات صلة بوضع الترتيبات المؤسسية، بما في ذلك إنشاء آليات التيسير، في الفقرات 46-49 و102 أعلاه و196 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد