ويكيبيديا

    "y compris les médias" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك وسائط الإعلام
        
    • بما في ذلك وسائل الإعلام
        
    • بما فيها وسائط الإعلام
        
    • بما في ذلك وسائط التواصل
        
    • بما في ذلك وسائل التواصل
        
    • بما في ذلك وسائط اﻹعلام الجماهيري
        
    • بما فيها وسائط التواصل
        
    • بما فيها وسائط الاعلام الجماهيرية
        
    • بما في ذلك الوسائط
        
    • منها وسائط الإعلام
        
    Toutefois, la première partie de la phrase va trop loin en donnant à entendre que la présomption d'innocence n'est pas seulement appliquée au tribunal mais aussi par toutes les personnes, y compris les médias. UN ومع ذلك، فإن الجزء الأول من الجملة يتجاوز الحد كثيراً، لأنه يعني ضمناً أن قرينة البراءة لا تطبق في المحاكم فحسب بل من جانب جميع الأفراد، بما في ذلك وسائط الإعلام.
    Il a estimé que l'image de la police nationale commençait à s'améliorer et que la plupart des couches de la société guatémaltèque, y compris les médias et les partis de l'opposition, lui manifestaient une grande confiance. UN ويشعر مفوض الشرطة أن صورة الشرطة الوطنية بدأت تتحسن وأن هناك درجة عالية من الثقة فيها لدى معظم قطاعات المجتمع الغواتيمالي، بما في ذلك وسائط الإعلام وأحزاب المعارضة.
    Il est proposé de créer une tribune publique ouverte faisant appel aux technologies modernes, y compris les médias sociaux, pour permettre à tous les États de présenter leurs candidats potentiels ou pressentis pour siéger dans les organes conventionnels. UN يقضي هذا الاقتراح بتكريس حيـز عام متاح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيها المحتملين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، باستخدام التقنيات الحديثة بما في ذلك وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Aujourd'hui, en Inde, tous les segments de la société, y compris les médias et les entreprises, participent activement à la promotion du sport. UN وتشارك جميع شرائح مجتمعنا بنشاط في الهند اليوم، بما في ذلك وسائل الإعلام وقطاع الاستثمار، في تعزيز الرياضة.
    Elle était en revanche préoccupée par le recours fréquent aux châtiments corporels dans ce pays, par les pratiques discriminatoires dirigées contre les non-musulmans et par le contrôle étatique des médias, y compris les médias électroniques et l'Internet. UN وأعربت عن قلقها بشأن تفشي ممارسة العقاب البدني في بروني دار السلام والممارسات التمييزية التي تستهدف غير المسلمين وسيطرة الدولة على وسائط الإعلام، بما فيها وسائط الإعلام الإلكتروني والإنترنت.
    Le recours à divers médias, y compris les médias sociaux, pour accroître la participation des citoyens et améliorer UN استخدام وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي، لتعزيز مشاركة المواطنين والديمقراطية
    Il est proposé de créer une tribune publique ouverte faisant appel aux technologies modernes, y compris les médias sociaux, pour permettre à tous les États de présenter leurs candidats potentiels ou pressentis pour siéger dans les organes conventionnels. UN يقضي هذا الاقتراح بتكريس حيـز عام متاح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيها المحتملين لعضوية لهيئات المعاهدات، باستخدام التقنيات الحديثة بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي.
    La Commission a une composition transsectorielle et variée de onze membres représentant le Gouvernement, les forces de l'ordre, le système judiciaire, le secteur social, la société civile, y compris les médias et les milieux d'affaires. UN وللجنة تمثيل شامل لعدة قطاعات ومختلط من أحد عشر عضواً من الحكومة، ومن مجال إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، والقطاع الاجتماعي، والمجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام وقطاع الأعمال التجارية.
    Nous avons constaté une intégration plus systématique des questions démographiques dans la planification du développement ainsi qu'un accroissement des activités de plaidoyer, des activités relatives à l'information, à l'éducation et à la communication à tous les niveaux, y compris les médias. UN وشهدنا إدماجا أكثر لقضايا السكان في التخطيط للتنمية وزيادة في التأييد والإعلام والمعلومات والاتصال على كل المستويات، بما في ذلك وسائط الإعلام.
    2.4.1.A Renforcer les services de sensibilisation et de plaidoyer à l'intention des pays développés, y compris les médias et les organisations de la société civile UN 2-4-1-ألف تعزيز خدمات التوعية والدعوة الموجهة إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني
    La Commission a une composition transsectorielle et variée, de onze membres représentant le Gouvernement, les forces de l'ordre, le système judiciaire, le secteur social, la société civile, y compris les médias et les milieux d'affaires. UN وتتكون اللجنة من أحد عشر عضوا يمثلون مختلف القطاعات من الحكومة وهيئات إنفاذ القانون والجهاز القضائي والقطاع الاجتماعي والمجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام وقطاع الأعمال.
    En outre de nombreux moyens d'information en retour, y compris les médias de masse et les plates-formes Internet, permettent au public de se faire entendre et de faire connaître ses préoccupations aux responsables. UN إضافة إلى ذلك، هناك قنوات متعددة للتعليقات المرتجعة، بما في ذلك وسائط الإعلام ومناهج عمل الإنترنت، من أجل عامة الجمهور لإسماع أصواتهم وتعريف مقرري السياسات بشواغلهم.
    La délégation a ajouté que le Gouvernement cherchait à éviter toute incitation à la haine, à la violence ou au sectarisme dans tous les médias, y compris les médias électroniques. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام الإلكترونية، أفاد الوفد بأن الحكومة تسعى لمنع أي تحريض على الكراهية أو العنف أو الطائفية في جميع وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Les activités de communication viseront toutes les parties prenantes de la Plateforme, y compris les médias et l'ensemble du public. UN وسيستهدف الاتصال جميع أصحاب المصلحة في المنبر، بما في ذلك وسائل الإعلام وعامة الجمهور.
    À cet égard, je me réjouis que la Commission ait établi des contacts avec de nombreux intervenants représentant de larges secteurs de la société, y compris les médias, des chefs coutumiers et des organisations de la société civile. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل لأن لجنة مراجعة الدستور قد أشركت طائفة واسعة من المجتمع، بما في ذلك وسائل الإعلام والزعماء التقليديون ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Gouvernement organise des échanges d'information et d'opinions avec les organismes intéressés, y compris les médias qui font partie de la Conférence de liaison pour la promotion de l'égalité des sexes. UN وتجري الحكومة تبادلاً للمعلومات والآراء مع الهيئات المعنية بما في ذلك وسائل الإعلام التي تشكل مؤتمر الاتصال من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ce sont les rôles différents assumés par les trois pouvoirs du gouvernement ainsi que par d'autres acteurs, y compris les médias et la société civile, qui constituent l'un des piliers de notre système démocratique. UN من دعائم نظامنا الديمقراطي الأدوار المختلفة التي تقوم بها فروع الحكومة الثلاثة، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Afin de mobiliser l'appui en faveur de ces campagnes, des partenariats et des arrangements de collaboration avec les mandants clefs au niveau local, y compris les médias, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, des organisations professionnelles et commerciales et les autres segments de la société civile seront renforcés. UN ولتعبئة الدعم لتلك الحملات، سيجري تعزيز الشراكات والترتيبات التعاونية مع العناصر الأساسية على الصعيد المحلي بما فيها وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية ومنظمات الأعمال التجارية وغيرها من فئات المجتمع المدني.
    :: Utiliser les médias sous leurs différentes formes, y compris les médias sociaux et les sondages d'opinion, pour élargir la participation, informer et mobiliser le public et cerner les points sur lesquels il pourrait y avoir désaccord. UN :: استخدام أشكال مختلفة من وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط التواصل الاجتماعي واستطلاعات الرأي، لتوسيع دائرة المشاركة، وإعلام الجمهور وإشراكه، وتحديد القضايا الخلافية المحتملة.
    L'EIIL, comme les autres groupes terroristes, utilisent les médias, y compris les médias sociaux, à des fins politiques, de recrutement et de levée de fonds. UN فتنظيم داعش، وعلى غرار الجماعات الإرهابية الأخرى، يستخدم وسائل الإعلام، بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي، لأغراض سياسية وكذلك لأغراض التجنيد وجمع الأموال.
    5. Invite les gouvernements et les organisations non gouvernementales à produire et à diffuser des informations sur les droits des femmes au titre des conventions internationales et de la législation nationale et sur la manière d'exercer ces droits, en utilisant pour ce faire des formes et des médias accessibles à tous et en faisant appel aux forums appropriés, y compris les médias et les organismes assurant des services sociaux aux femmes; UN ٥ - تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على انتاج وتعميم المعلومات الخاصة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية، وبكيفية ممارسة تلك الحقوق، وذلك في أشكال ووسائط يسهل فهمها، وفي كافة المحافل المناسبة، بما في ذلك وسائط اﻹعلام الجماهيري والوكالات التي تقدم الخدمات الاجتماعية للمرأة؛
    2. Appelle les parlementaires à user de tous les moyens à leur disposition, y compris les médias sociaux, pour dénoncer les actes de violence infligés aux femmes et aux enfants et combattre l'impunité; UN 2 - تهيب بالبرلمانيين أن يستخدموا جميع الأدوات المتاحة لهم، بما فيها وسائط التواصل الاجتماعي، لإدانة أعمال العنف ضد النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    L'objectif est d'influencer et d'appuyer un discours public actif et productif sur les principales questions relatives aux droits des enfants par la création d'outils, de moyens et de plateformes pour la sensibilisation, le dialogue et l'engagement, y compris les médias traditionnels et sociaux. UN والهدف هو إثراء واستمرار النقاش الجماهيري النشط والإيجابي حول قضايا حقوق الطفل عن طريق استحداث أدوات وقنوات وبرامج لزيادة الوعي، والحوار، والمشاركة، بما في ذلك الوسائط التقليدية والاجتماعية.
    Ce programme fonctionne tel un dispositif d'alerte dans les cas de disparition des mineurs et permet aux autorités de traiter plus activement la problématique de la traite des personnes grâce à la diffusion à plus grande échelle des informations disponibles pour chaque affaire, par le biais de différents canaux, y compris les médias, les messages courts et les courriers électroniques. UN وسيؤدي البرنامج دور آلية إنذار في حالات اختفاء القُصَّر وسيمكِّن السلطات من أن تعالج مسألة الاتجار بالأشخاص معالجة أكثر فعالية عن طريق نشر معلومات عن كل قضية من القضايا على نطاق واسع بوسائل متعددة، منها وسائط الإعلام والرسائل النصية والبريد الإلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد