| Ces consultations, qui seront organisées sous l'autorité des présidents des organes subsidiaires, seront normalement ouvertes à tous les participants, y compris les observateurs. | UN | وستعقد هذه المشاورات تحت إشراف رئيسي الهيئتين الفرعيتين وستكون كالمعتاد مفتوحة لجميع المشاركين بمن فيهم المراقبون. |
| Ces consultations, qui seront organisées sous l'autorité des présidents des organes subsidiaires, seront normalement ouvertes à tous les participants, y compris les observateurs. | UN | وستُجرى هذه المشاورات تحت إشراف رئيسي الهيئتين الفرعيتين ويكون باب المشاركة فيها، عادة، مفتوحاً أمام جميع المشاركين، بمن فيهم المراقبون. |
| Le Bureau continuera à contrôler et à analyser les résultats des examens médicaux que l’on aura fait passer au personnel des missions ne venant pas du Siège, y compris les observateurs militaires et la police civile. | UN | ويظل المكتب مسؤولا كذلك عن استعراض وتحليل الفحوص الطبية الواردة إليه بخصوص الموظفين الموجودين بمراكز عمل خارج المقر، بمن فيهم المراقبون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية. |
| En tablant sur l'atténuation progressive de la menace que représentent les milices, la réduction des effectifs de la force de maintien de la paix, y compris les observateurs militaires, se ferait en quatre étapes échelonnées sur deux ans. | UN | وعلى أساس الافتراض بأن الخطر من عناصر الميليشيا سيقل تدريجيا، فإن تخفيض قوة حفظ السلام، بما في ذلك المراقبون العسكريون، سيتم في أربع مراحل على مدى سنتين. |
| Le projet a été adressé, pour observations, à tous les membres du Comité ainsi qu'aux observateurs, y compris les observateurs des milieux industriels. | UN | وقد تم إرسال المشروع إلى جميع أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة والمراقبين للتعليق عليه، بما في ذلك المراقبين من الأوساط الصناعية. |
| Les consultations et ateliers seront organisés sous l'autorité des présidents des organes subsidiaires et seront normalement ouverts à tous les participants, y compris les observateurs. | UN | وستُعقد هذه المشاورات وحلقات العمل تحت إشراف رئيسي الهيئتين الفرعيتين وستكون مفتوحة كالمعتاد أمام جميع المشتركين بمن فيهم المراقبون. |
| Les consultations et ateliers seront organisés sous l'autorité des présidents des organes subsidiaires et seront normalement ouverts à tous les participants, y compris les observateurs. | UN | وستعقد المشاورات وحلقات العمل هذه تحت إشراف رئيسي الهيئتين الفرعيتين وسيكون باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع المشاركين في الدورة، بمن فيهم المراقبون. |
| Le Bureau continuera également d'étudier et d'analyser les examens médicaux des fonctionnaires affectés à des missions à partir de lieux d'affectation hors Siège, y compris les observateurs militaires et la police civile. | UN | ويواصل المكتب أيضا استعراض وتحليل الفحوص الطبية الواردة للموظفين المعينين في بعثات من أماكن عمل خارج المقر، بمن فيهم المراقبون العسكريون وضباط الشرطة المدنية. |
| c) Assurer la sécurité du personnel de l'ONU, y compris les observateurs militaires; | UN | )ج( توفير اﻷمن للموظفين التابعين لﻷمم المتحدة، بمن فيهم المراقبون العسكريون؛ |
| Au total, 59 personnes ont assisté à l'atelier, y compris les observateurs (voir annexe III). | UN | 4 - وبلغ إجمالي عدد من حضروا حلقة العمل 59 شخصا، بمن فيهم المراقبون (انظر المرفق الثالث). |
| Les nouveaux membres du personnel civil et militaire de la MINUSIL, y compris les observateurs militaires et le personnel de la police civile, sont désormais tenus de suivre un programme d'orientation axé sur les questions touchant aux droits de l'enfant, en particulier sur l'exploitation et les sévices dont les enfants sont victimes. | UN | وأصبح الآن حضور إحاطات التعريف بمسائل حقوق الطفل، ولا سيما استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم، إلزاميا للأفراد المدنيين والعسكريين الذين يلتحقون بالبعثة، بمن فيهم المراقبون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية. |
| Français Page Le Conseil remercie l'ATNUSO ainsi que les éléments de la communauté internationale, y compris les observateurs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe et les membres de la communauté diplomatique, dont les efforts ont permis le succès des élections. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ولعناصر المجتمع الدولي، بمن فيهم المراقبون من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا وأعضاء السلك الدبلوماسي، الذين كان لجهودهم الفضل في إتاحة إجراء الانتخابات بنجاح. |
| Le Conseil remercie l'Administration transitoire ainsi que les éléments de la communauté internationale, y compris les observateurs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe et les membres de la communauté diplomatique, dont les efforts ont permis le succès des élections. | UN | " ويعرب المجلس عن تقديره لﻹدارة الانتقالية، ولعناصر المجتمع الدولي، بمن فيهم المراقبون من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا وأعضاء السلك الدبلوماسي، الذين كان لجهودهم الفضل في التمكين من إجراء الانتخابات بنجاح. |
| Le Comité spécial se félicite du projet tendant à créer, dans les opérations de maintien de la paix, des centres opérationnels communs et des cellules d'analyse conjointe des missions. Il y voit un moyen de mieux assurer la sûreté et la sécurité de toutes les catégories de personnel des Nations Unies déployées sur le terrain, y compris les observateurs militaires et autres personnels non armés. | UN | 54 - وترحب اللجنة الخاصة بالعزم على القيام على نحو ملائم بإنشاء مراكز للعمليات المشتركة ومراكز للتحليل المشترك بين البعثات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وذلك كخطوة نحو تحسين معالجة أمن وسلامة جميع فئات أفراد الأمم المتحدة المنشورين في الميدان، بمن فيهم المراقبون العسكريون وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين. |
| Le Comité spécial se félicite du projet tendant à créer, dans les opérations de maintien de la paix, des centres opérationnels communs et des cellules d'analyse conjointe des missions. Il y voit un moyen de mieux assurer la sûreté et la sécurité de toutes les catégories de personnel des Nations Unies déployées sur le terrain, y compris les observateurs militaires et autres personnels non armés. | UN | 54 - وترحب اللجنة الخاصة بالعزم على القيام على نحو ملائم بإنشاء مراكز للعمليات المشتركة ومراكز للتحليل المشترك بين البعثات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وذلك كخطوة نحو تحسين معالجة أمن وسلامة جميع فئات أفراد الأمم المتحدة المنشورين في الميدان، بمن فيهم المراقبون العسكريون وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين. |
| Tous les éléments militaires, y compris les observateurs, commenceront donc à quitter le théâtre de la Mission à partir de la mi-août et le retrait sera pour l'essentiel accompli avant le 31 décembre 2005. | UN | وبذلك ستغادر جميع الوحدات العسكرية، بما في ذلك المراقبون العسكريون، منطقة البعثة بدءاً من منتصف آب/أغسطس تقريبا، على أن ينجز القسم الأكبر من عمليات الانسحاب بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر. |
| On trouvera une liste complète des participants, y compris les observateurs de gouvernements, ceux d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres, dans le document UNEP/POPS/EGBATBEP.1/INF/7. | UN | 11 - وترد قائمة كاملة بالمشاركين، بما في ذلك المراقبون من الحكومات، والمراقبون من المنظمات الحكومية الدولية ومن المنظمات غير الحكومية وغيرهم، بالوثيقة UNEP/POPS/EGBATBEP.1/INF/7. |
| Le projet a été adressé, pour observations, à tous les membres du Comité ainsi qu'aux observateurs, y compris les observateurs des milieux industriels. | UN | وقد تم إرسال المشروع إلى جميع أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة والمراقبين للتعليق عليه، بما في ذلك المراقبين من الأوساط الصناعية. |