ويكيبيديا

    "y compris les ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيها المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيه المنظمات غير الحكومية
        
    • بما فيهم المنظمات غير الحكومية
        
    • بمن فيهم المنظمات غير الحكومية
        
    Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement et du grand public, y compris les ONG. UN وينبغي أن يؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها، على صعيد الحكومة، وعلى صعيد الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Elle a ajouté que le Fonds insistait aussi sur l’importance fondamentale des consultations avec les gouvernement et avec les autres partenaires et parties prenantes du développement, y compris les ONG et les autres membres de la société civile. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يؤكد أيضا ما تتسم به المشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني، من أهمية أساسية.
    Le Rapporteur spécial recommande qu'une telle commission soit composée de personnes d'une impartialité et d'une indépendance reconnues représentant la société civile du Timor oriental, y compris les ONG. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتألف لجنة كهذه من أشخاص مشهود لهم باﻹنصاف والاستقلال ويمثلون المجتمع المدني لتيمور الشرقية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Une commission d'enquête avait été constituée, en consultation avec toutes les parties concernées, y compris les ONG. UN وشكلت لجنة تحقيق بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    De plus, elle sous—entendait une approche globale et intégrée faisant intervenir tous les acteurs, y compris les ONG et les chefs d'entreprise eux—mêmes, dans la mise en oeuvre des politiques. UN وعلاوة على ذلك فإن ترابط السياسات يعني ضمناً اتباع نهج شامل ومتكامل يشارك في تنفيذه جميع الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية والمقاولون أنفسهم.
    En outre, comme il est indispensable de collaborer avec la société civile, y compris les ONG, et les autorités locales qui exercent leurs fonctions administratives en contact étroit avec la population locale, le Gouvernement conduit ses activités en faveur de l'égalité des sexes en collaboration étroite avec ces entités. UN وعلاوة على هذا فلما كان التعاون مع المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية التي تتولى مهامها الإدارية في التعاون الوثيق مع المقيمين المحليين أمراً ضرورياً فإن الحكومة تعزز التدابير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بالتعاون الوثيق مع هذه الكيانات.
    Pour que cette responsabilité soit assumée, il est nécessaire d'établir un partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé. UN ومن أجل النهوض بهذه المسؤولية، يلزم إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Pour que cette responsabilité soit assumée, il est nécessaire d'établir un partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé. UN ومن أجل النهوض بهذه المسؤولية، يلزم إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Dans le même temps, le rôle des différentes parties prenantes, à savoir les gouvernements, les parlements et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé, dans la mise en œuvre des divers programmes et initiatives, doit être clairement reconnu et défini. UN ينبغي في الوقت نفسه أن يكون دور مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات معترفا به ومحددا بوضوح.
    Pour être couronnée de succès, la gestion des migrations doit englober la participation de tous les niveaux de l'exécutif et d'autres acteurs de la société civile, y compris les ONG. UN وتقتضي الإدارة الناجحة للهجرة مشاركة كافة المستويات الحكومية والعناصر المدنية الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter le débat et à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi, au sein du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les ONG concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان وعموم الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi au Gouvernement de l'État partie, à tous les niveaux, et au grand public, y compris les ONG concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بالاتفاقية، وتنفيذها ورصدها داخل جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف وفي صفوف عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    3. Renforcement des partenariats avec la société civile, y compris les ONG aux fins de protection UN 3- تعزيز الشراكات في مجال الحماية مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    3. Renforcement des partenariats avec la société civile, y compris les ONG aux fins de protection UN 3- تعزيز الشراكات في مجال الحماية مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    3. Renforcement des partenariats avec la société civile, y compris les ONG aux fins de protection UN 3 - تعزيز الشراكات في مجال الحماية مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    Pour sa part le Japon envisage de poursuivre sa coopération étroite avec d'autres États Membres, l'UNICEF et d'autres acteurs, y compris les ONG. UN وأكدت أن اليابان من جانبها تعتزم مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء الأخرى واليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Le document ainsi corrigé devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi aux pouvoirs publics et au grand public, y compris les ONG. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لفتح النقاش حول الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ومراقبتها في الأوساط الحكومية والجماهيرية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    3. Contribution d'autres acteurs, y compris les ONG et l'organe subsidiaire. UN 3- المساهمة المقدمة من فعاليات أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية والهيئات الفرعية.
    Pour la même période, le coût total des franchises accordées à l'ensemble des institutions, y compris les ONG, s'élève à 522 718 580 gourdes. UN وبلغ اجمالي تكلفة الاعفاءات الممنوحة لكافة المؤسسات بما فيها المنظمات غير الحكومية خلال الفترة ذاتها ٠٨٥ ٨١٧ ٢٢٥ غورداً.
    Le Gouvernement doit voir dans le processus d'établissement des rapports un moyen de mieux faire connaître la Convention en tant qu'instrument juridiquement contraignant, et doit y faire participer toutes les parties intéressées,y compris les ONG et le Parlement. UN ومن واجب الحكومة أن تنظر إلى عملية تقديم التقارير باعتبارها وسيلـة لزيادة التوعية بشأن الاتفاقية التي تعد صكا ملزما من الناحية القانونية، وأن تقوم بإدراج كافة الأطراف المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والبرلمان.
    Elle a ajouté que le Fonds accordait aussi une importance fondamentale aux consultations avec les gouvernements, les autres partenaires de développement, y compris les ONG et les autres membres de la société civile. UN وأضافت تقول إن الصندوق يؤكد أيضا اﻷهمية اﻷساسية للمشاورات مع الحكومات وغيرها من شركاء التنمية وأصحاب المصلحة، بما فيهم المنظمات غير الحكومية وأطراف آخرين من المجتمع المدني.
    Il est certain que cela n'est possible que grâce à un partenariat avec toutes les parties prenantes, y compris les ONG et les partenaires de développement. UN ومن المؤكد أنه لن يتسنى تحقيق هذا إلا عن طريق الشراكة مع جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد