III. Coopération et coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, y compris les organisations régionales pertinentes | UN | ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة |
La diversité des problèmes fait que l'on aura besoin de l'appui d'une multitude d'acteurs, y compris les organisations régionales et sous-régionales, la société civile et le secteur privé. | UN | إن التحديات المتنوعة تعني أنه ستكون هناك حاجة إلى الدعم من جهات فاعلة عديدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
III. Coopération et coordination entre les programmes et organismes des Nations Unies, y compris les organisations régionales pertinentes | UN | ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة |
34. Souligne l'importance de la concertation et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations compétentes, y compris les organisations régionales, en vue de renforcer la protection des civils en période de conflit armé; | UN | 34 - يؤكد أهمية التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات المعنية الأخرى ذات الصلة بما فيها المنظمات الإقليمية من أجل تحسين حماية المدنيين في النزاع المسلح؛ |
34. Souligne l'importance de la concertation et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations compétentes, y compris les organisations régionales, en vue de renforcer la protection des civils en période de conflit armé; | UN | 34- يؤكد أهمية التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات المعنية الأخرى ذات الصلة بما فيها المنظمات الإقليمية من أجل تحسين حماية المدنيين في النزاع المسلح؛ |
Il se félicite du dialogue et de la coopération avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations régionales et les institutions financières internationales, et il attend avec impatience un dialogue plus substantiel au sein du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالحوار والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، وتطلعه لإجراء المزيد من الحوار الهادف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il faut renforcer le partenariat entre les Nations Unies et les acteurs régionaux, y compris les organisations régionales et sous-régionales, qui est régi par des ententes sur le maintien de la paix régional et la sécurité internationale. | UN | وينبغي تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في إطار العمليات الإقليمية لحفظ السلام والترتيبات الأمنية الدولية. |
Une ONU capable de collaborer avec ses partenaires, y compris les organisations régionales et sous-régionales, et avec tous ses États Membres obtiendra certainement d'excellents résultats dans toutes ses entreprises. | UN | إن أنشاء أمم متحدة قادرة على العمل مع شركائها، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وجميع دولها الأعضاء، سيدعها تحقق بالتأكيد نجاحاً كبيراً في جميع مساعيها. |
Un certain nombre de participants ont néanmoins fait observer que le Conseil était dans bien des cas manifestement peu enclin à prévenir les conflits avant qu'ils ne se propagent ou ne débordent des frontières, malgré les possibilités offertes par les systèmes d'alerte rapide, et qu'il avait également tendance à réagir au coup par coup aux décisions de ses partenaires, y compris les organisations régionales. | UN | ولكن لاحظ بعض المشاركين أن مجلس الأمن لا يرغب في كثير من الأحيان، وبإدراكٍ منه، في منع الصراعات قبل انتشارها أو امتدادها، برغم التحذيرات المبكرة، وأن لديه أيضا ميلا للاستجابة، بطريقة مرتجلة، لدور وقرارات شركائه بما في ذلك المنظمات الإقليمية. |
L'Union européenne se félicite de l'institutionnalisation récente de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale et encourage la création de nouvelles synergies entre les acteurs concernés, y compris les organisations régionales, la société civile et le secteur privé. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي بما حدث مؤخراً من إضفاء صبغة مؤسسية على التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي ويشجّع على بناء مزيد من نقاط التآزر بين جميع الفاعلين المهتمين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Plus particulièrement, des consultations auront lieu avec les États Membres, notamment les pays africains, les partenaires de développement traditionnels et nouveaux et les différentes parties prenantes, y compris les organisations régionales et internationales et les organisations de la société civile. | UN | وستجري المشاورات بشكل خاص مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان الأفريقية، والشركاء التقليديين والجدد في التنمية، وكذلك مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والدولية، ومنظمات المجتمع المدني. |
Le projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes a été cité comme un exemple de coopération entre une large gamme d'acteurs, y compris les organisations régionales de gestion des pêches et d'autres organisations régionales, le PNUE et des établissements universitaires. | UN | وأُشير إلى مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي بوصفه مثالا على إشراك طائفة واسعة من الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من المنظمات الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات الأكاديمية. |
Elle aidera les pays et les organisations internationales (y compris les organisations régionales) à élaborer, dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes, des instruments juridiques conformes aux dispositions de la Convention et de ses accords d'application. | UN | وستُقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية (بما في ذلك المنظمات الإقليمية) فيما يتعلق بوضع الصكوك القانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية واتفاقات تنفيذها. |
19. Invite la communauté internationale, y compris les organisations régionales, les institutions financières internationales et les organes compétents du système des Nations Unies, à appuyer et compléter les initiatives de consolidation de la paix et de développement requises pour parvenir à une paix, une sécurité et une stabilité durables dans les pays de la région des Grands Lacs; | UN | 19 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إلى دعم وإكمال مبادرات بناء السلام والتنمية، اللازمة للحفاظ على السلام والأمن والاستقرار في بلدان منطقة البحيرات الكبرى؛ |
19. Invite la communauté internationale, y compris les organisations régionales, les institutions financières internationales et les organes compétents du système des Nations Unies, à appuyer et compléter les initiatives de consolidation de la paix et de développement requises pour parvenir à une paix, une sécurité et une stabilité durables dans les pays de la région des Grands Lacs; | UN | 19 - يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إلى دعم وإكمال مبادرات بناء السلام والتنمية، اللازمة للحفاظ على السلام والأمن والاستقرار في بلدان منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Toutes les institutions internationales, y compris les organisations régionales et les institutions spécialisées du système des Nations Unies, devraient s'acquitter de leurs fonctions de façon à renforcer l'action visant à éliminer le terrorisme et à lutter contre les conditions propices à sa propagation. | UN | ودعا المؤتمر جميع المؤسسات الدولية بما فيها المنظمات الإقليمية والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، إلى الاضطلاع بمهامها بما يسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الإرهاب ومعالجة الظروف المساعدة على تفشيه. |
Le Conseil insiste sur la nécessité d'assurer la cohérence des processus de médiation menées par l'ONU ou sous ses auspices, en améliorant la coordination avec celles d'autres acteurs, y compris les organisations régionales et sous-régionales, afin de renforcer l'efficacité des efforts de la communauté internationale. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة كفالة اتساق عمليات الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة أو ترعاها، من خلال تحسين تنسيق الجهود مع الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بغية تعزيز فعالية الجهود الدولية. |
< < Le Conseil insiste sur la nécessité d'assurer la cohérence des processus de médiation menés par l'Organisation des Nations Unies ou sous ses auspices, en améliorant la coordination des efforts avec d'autres acteurs, y compris les organisations régionales et sous-régionales, afin de renforcer l'efficacité des efforts de la communauté internationale. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة كفالة اتساق عمليات الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة أو ترعاها، عن طريق تحسين تنسيق الجهود مع الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف تعزيز فعالية الجهود الدولية. |
7) Si aucun membre de la Commission n'a exprimé de doute quant au droit d'un État d'invoquer la responsabilité dans le cas d'une violation d'une obligation internationale à l'égard de la communauté internationale dans son ensemble, certains membres se sont dits préoccupés par le fait d'envisager que les organisations internationales, y compris les organisations régionales, aient elles aussi ce droit. | UN | 7) ولئن لم يعرب في اللجنة عن أي شك بشأن حق الدولة في الاحتجاج بالمسؤولية في حال خرق التزام دولي واجب تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن بعض الأعضاء أعربوا عن قلقهم بشأن اعتبار أن هذا الحق مخول للمنظمات الدولية أيضاً، بما فيها المنظمات الإقليمية. |
7) Si aucun membre de la Commission n'a exprimé de doute quant au droit d'un État d'invoquer la responsabilité dans le cas d'une violation d'une obligation internationale à l'égard de la communauté internationale dans son ensemble, certains membres se sont dits préoccupés par le fait d'envisager que les organisations internationales, y compris les organisations régionales, aient elles aussi ce droit. | UN | 7) ولئن لم يعرب في اللجنة عن أي شك بشأن حق دولة في الاحتجاج بالمسؤولية في حال خرق التزام دولي واجب تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن بعض الأعضاء أعربوا عن قلقهم بشأن تخويل هذا الحق للمنظمات الدولية أيضاً، بما فيها المنظمات الإقليمية. |
Elle lui a en outre recommandé de continuer, par l'intermédiaire de son secrétariat, à coopérer étroitement avec les autres organes et organisations internationaux, y compris les organisations régionales, qui s'occupent de droit commercial international6. | UN | كذلك أوصت الجمعية العامة بأنه ينبغي للأونسيترال أن تواصل، من خلال أمانتها، الحفاظ على التعاون الوثيق مع سائر الهيئات والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الاقليمية الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي.(6) |
La complexité des conditions dans lesquelles opèrent aujourd'hui les missions de maintien de la paix nécessite des partenariats renforcés avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations régionales et sous-régionales, l'ensemble de la famille des Nations Unies, les institutions financières et les donateurs internationaux et régionaux et les partenaires multilatéraux et bilatéraux. | UN | والتعقد الذي تتسم به بيئات حفظ السلام المعاصرة يقتضي تقوية الشراكات مع جميع الجهات المعنية، ومن بينها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، والمؤسسات المالية والجهات المانحة الدولية والإقليمية، والشركاء على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. |