ويكيبيديا

    "y compris les résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما فيها القرارات
        
    • بما في ذلك القرارات
        
    • بما فيها القراران
        
    • بما في ذلك قرارات
        
    • بما في ذلك القراران
        
    • بما فيها القرار
        
    • بما فيها قرارات
        
    • بما في ذلك قرارا
        
    • بما في ذلك القرارين
        
    • بما فيها قراراته
        
    Nous nous félicitons de toutes les résolutions liées à la réforme de l'ONU et de ses structures afin que cette Organisation devienne plus transparente et plus démocratique, y compris les résolutions concernant l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité et le renforcement du rôle de l'Assemblée générale des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأخيرا، فإننا نرحب بجميع القرارات المتعلقة بالمطالبة بإصلاح منظمة الأمم المتحدة وهيكلتها لتكون أكثر شفافية وديمقراطية، بما فيها القرارات الخاصة بتوسيع عضوية مجلس الأمن، وتعزيز وتقوية الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل حفظ الأمن والسلم الدوليين.
    L'Office a obtenu des permis autorisant son personnel recruté sur le plan local à entrer dans Jérusalem-Est pour des raisons opérationnelles ou humanitaires uniquement, et sans préjudice des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, y compris les résolutions relatives au statut de Jérusalem. UN وقد حصلت الأونروا لموظفيها المحليين على تصاريح دخول إلى القدس الشرقية لأسباب متعلقة بالعمليات والمساعدة الإنسانية فقط وبدون المساس بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات المتصلة بوضع القدس.
    Le volume I présentera le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées. UN وسيتضمن المجلد اﻷول تقرير المؤتمر بما في ذلك القرارات التي تم اتخاذها.
    Le Brunéi Darussalam s'emploie à assurer la bonne application des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité de l'ONU, y compris les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN 1 - تُعرب بروني دار السلام عن التزامها بكفالة التنفيذ السليم لما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من قرارات، بما فيها القراران 1737 و 1747.
    Il s'agissait simplement du regroupement d'idées similaires sous des rubriques appropriées, indiquant les pays responsables de leur présentation et les sources de ces différents éléments, y compris les résolutions de l'Assemblée générale. UN وكان ذلك ببساطة تجميعا لأفكار مماثلة تحت عناوين رئيسية ملائمة، توضح البلدان صاحبة المقترحات التي قُدمت ومصادر شتى العناصر، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة.
    Dans cet instrument, le Gouvernement iraquien a confirmé, entre autres dispositions, qu'il accepte toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 687 (1991) et 715 (1991). UN وفي هذه المذكرة تعيد حكومة العراق تأكيدها، في جملة أمور، بقبول جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران ٧٨٦ )١٩٩١( و ٥١٧ )١٩٩١(.
    Le Brunéi Darussalam s'emploie à assurer la bonne application des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité de l'ONU, y compris les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007). UN 1 - تُعرب بروني دار السلام عن التزامها بكفالة التنفيذ السليم لما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من قرارات، بما فيها القرار 1718.
    Plusieurs résolutions récentes de l'ONU, y compris les résolutions 1325, 1820, 1888 et 1889 du Conseil de sécurité, reflètent la volonté de mettre fin à la vulnérabilité des femmes, notamment dans les zones de conflit. UN إن العديد من قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 1325، و 1820، و 1888، و 1889 تحتوي على التزامات لإنهاء ضعف المرأة لا سيما في مناطق النزاع.
    Le Secrétaire général appelle à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 1850 (2008) et 1860 (2009). UN ودعا إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، بما فيها القرارات 1850 (2008) و 1860 (2009).
    L'Office a obtenu des permis autorisant son personnel recruté sur le plan local à entrer dans Jérusalem-Est pour des raisons opérationnelles ou humanitaires uniquement, sans préjudice des résolutions pertinentes des Nations Unies, y compris les résolutions relatives au statut de Jérusalem. UN وقد حصلت الأونروا لموظفيها المحليين على تصاريح دخول إلى القدس الشرقية لأسباب متعلقة بالعمليات والمساعدة الإنسانية فقط وبدون المساس بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها القرارات المتصلة بوضع القدس.
    Dans sa résolution 59/313 intitulée < < Une Assemblée générale renforcée et revitalisée > > , elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de situation sur l'application de toutes les résolutions concernant la revitalisation de ses travaux, y compris les résolutions 58/126, 58/316 et 59/313. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام، في قرارها 59/313 المعنون " تعزيز الجمعية العامة وتنشيطها " ، أن يقدم تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، بما فيها القرارات 58/126 و 58/316 و 59/313.
    Les initiatives internationales, y compris les résolutions partisanes à l'ONU qui ne condamnent pas le terrorisme palestinien pour ce qu'il est et qui tentent de déformer monstrueusement la réalité pour mettre Israël sur la sellette ne feront qu'habiliter les extrémistes et les États voyous qui les appuient. UN أما المبادرات الدولية، بما فيها القرارات المتحيزة في الأمم المتحدة التي تمتنع عن الاعتراف بحقيقة الإرهاب الفلسطيني وإدانته، وتسعى لتشويه الواقع على نحو شاذ من أجل توجيه النقد انتقائيا لإسرائيل، فلن تؤدي إلى شيء سوى تمكين المتطرفين والنظم المارقة التي تكفلهم.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies m'a également fait parvenir une lettre par laquelle il transmet l'ensemble des résolutions consacrées à des questions de désarmement et de sécurité internationale, qu'a adoptées l'Assemblée générale à sa cinquantesixième session, y compris les résolutions dans lesquelles l'Assemblée adresse des demandes spécifiques à la Conférence. UN ولقد أرسل الأمين العام للأمم المتحدة لي أيضاً رسالة يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، بما فيها القرارات التي تتناول طلبات محددة موجهة إلى المؤتمر.
    4. Les travaux de la Conférence seront publiés en deux volumes. Le volume I présentera le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées, le volume II contiendra les études techniques présentées à la Conférence. I. CONCLUSIONS UN ٤ - وستصدر وقائع المؤتمر في مجلدين، يحتوي المجلد اﻷول على تقرير المؤتمر، بما في ذلك القرارات التي اتخذت، ويحتوي المجلد الثاني على أوراق البحوث التقنية التي قدمت الى المؤتمر.
    Le premier contiendra le rapport de la Conférence, y compris les résolutions adoptées; le second rassemblera les documents techniques présentés à la Conférence. UN وسيشتمل المجلد اﻷول على تقرير المؤتمر، بما في ذلك القرارات المعتمدة. أما التقرير الثاني فسيشتمل على ورقات البحث التي قدمت في المؤتمر.
    Le rapport contient un résumé des décisions prises par le Conseil au titre de chaque point de son ordre du jour, y compris les résolutions et décisions adoptées et les résultats des votes. UN ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك القرارات والمقررات المتخذة وسجلات التصويت.
    1. Le Gouvernement iraquien confirme qu'il accepte toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 687 (1991) et 715 (1991). UN ١ - تؤكـد حكومة العراق مـن جديد قبولها لجميـع قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة، بما فيها القراران ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(.
    19. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport de situation sur l'application de toutes les résolutions concernant la revitalisation de ses travaux, y compris les résolutions 58/126 du 19 décembre 2003 et 58/316, ainsi que la présente résolution. UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن تنفيذ كافة القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، بما فيها القراران 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 58/316 وهذا القرار.
    En fait le but véritable était de dissocier la question palestinienne du droit et de la légitimité internationaux, y compris les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الواقع، يرمي الهدف الحقيقي الى عدم ربط القضية الفلسطينية بالقانون الدولي وبالشرعية الدولية، بما في ذلك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En fait, l'Espagne a par le passé appuyé les dispositions de tels projets de résolution et voté pour les textes précédents, y compris les résolutions 53/77 Q et 54/54 L, adoptées respectivement à la cinquante-troisième et à la cinquante-quatrième sessions. UN ودأبت إسبانيا في الماضي على تأييدها بالفعل لأحكام مشروع القرار وقد صوتت لصالح القرارات التي سبقته، بما في ذلك القراران 53/77 فاء و 54/54 لام في الدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين على التوالي.
    Rappelant ses résolutions antérieures, y compris les résolutions 45/55 B du 4 décembre 990 et 48/74 B du 16 décembre 1993, qui, entre autres, réaffirment l'importance des mesures de transparence et de confiance comme moyen de promouvoir la prévention d'une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، بما فيها القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990، والقرار 48/74 باء المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت، في جملة أمور، أهمية تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Le monde affirme d'une seule voix qu'une paix juste et globale peut être instaurée si l'on revient aux mandats convenus, y compris les résolutions qui viennent d'être mises aux voix. UN لقد أجمع العالم على أن السلام العادل والشامل إنما يتحقق استنادا إلى مرجعيات السلام المعروفة بما فيها قرارات الشرعية الدولية التي تم التصويت عليها للتو.
    À l'issue de la séance, et conformément au droit international applicable et aux résolutions du Conseil de sécurité sur la question, y compris les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), le Groupe de travail est convenu de prendre les mesures directes ci-après. UN 9 - وإلحاقا بهذه الجلسة، ودون الإخلال بأحكام القانون الدولي الساري وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك قرارا مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009)، وتمشيا معها، وافق الفريق العامل على الإجراء المباشر التالي.
    Dans l'application des résolutions pertinentes, y compris les résolutions 58/126 et 58/316, nous devons en tenir compte. UN ينبغي أن نأخذ ذلك في الاعتبار عند تطبيق القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرارين 58/126 و 58/316.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur la question, y compris les résolutions 986 (1995) du 14 avril 1995, 1284 (1999) du 17 décembre 1999, 1352 (2001) du 1er juin 2001, 1360 (2001) du 3 juillet 2001 et 1382 (2001) du 29 novembre 2001 et 1409 (2002) du 14 mai 2002, dans la mesure où elles concernent l'amélioration du programme humanitaire en faveur de l'Iraq, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، بما فيها قراراته 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، و 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 1352 (2001) المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001، و 1360 (2001) المؤرخ 3 تموز/ يوليه 2001، و 1382 (2001) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، و 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002، من حيث صلتها بتحسين البرنامج الإنساني للعراق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد