ويكيبيديا

    "y compris les travaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك العمل
        
    • بما في ذلك الأعمال
        
    • بما في ذلك عمل
        
    • بما في ذلك أعمال
        
    • قد تشتمل على الأعمال
        
    L'Administrateur de l'appui scientifique serait chargé de superviser en personne tous les travaux effectués sur le terrain, y compris les travaux de nature scientifique, et il devrait déposer à leur sujet devant le Tribunal. UN ويكون مدير الدعم العلمي مسؤولا عن اﻹشراف المباشر على جميع العمل الميداني بما في ذلك العمل العلمي، وسيُطلب منه اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة فيما يتعلق بالعمل الشرعي الذي أنجز تحت إشرافه.
    En tant que porte-parole de la population, les parlements jouent un rôle important dans tous les secteurs de l'existence, y compris les travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN فالبرلمانات، باعتبارها صوت الشعب، تضطلع بدور هام في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك العمل المنوط بلجنة بناء السلام.
    La délégation irlandaise se félicite du large éventail de matériaux qui seront consultés, y compris les travaux antérieurs de l'Association de droit international, de l'Institut de droit international et du Comité international de la Croix-Rouge. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالنطاق العريض للمواد المرجعية التي سيُطلع عليها، بما في ذلك الأعمال السابقة لرابطة القانون الدولي، ومعهد القانون الدولي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Il appuie en outre les négociations intergouvernementales sur tous les aspects des démarches fondées ou non sur le marché, y compris les travaux pertinents menés dans le cadre du SBI, du SBSTA et de l'ADP. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البرنامج المفاوضات الحكومية الدولية بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالنهج القائمة على السوق وغير القائمة على السوق، بما في ذلك الأعمال ذات الصلة المنفذة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ، والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وفريق منهاج ديربان.
    Par ailleurs, les gouvernements doivent financer de manière adéquate les activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur des personnes handicapées, y compris les travaux du Rapporteur spécial. UN وأنه ينبغي للحكومات أيضا أن توفر أموالا كافية لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك عمل المقرر الخاص.
    7. Demande aux parties mozambicaines d'appuyer le processus électoral, y compris les travaux de la Commission électorale nationale, tel que le prévoit le paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général; UN ٧ - يطلب من اﻷطراف الموزامبيقية تأييد العملية الانتخابية بما في ذلك أعمال لجنة الانتخابات الوطنية، على النحو المبين في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام؛
    b y compris les travaux effectués par du personnel détaché avec prise en charge. UN )ب( بما في ذلك العمل المضطلع به على أساس تسديد التكاليف.
    Vingt et un pays participent activement au projet Efficacité énergétique 21, y compris les travaux sur le suivi du Protocole de Kyoto et sur l'élaboration d'outils relatifs aux échanges des droits d'émission. UN يشارك بنشاط 21 بلدا في مشروع كفاءة الطاقة للقرن 21 بما في ذلك العمل على متابعة بروتوكول كيوتو، الذي يتضمن وضع أدوات لتبادل الانبعاثات.
    3. Les principaux sujets abordés, y compris les travaux futurs sur le plan international, sont exposés ciaprès. UN 3- وترد فيما يلي مناقشة المسائل الرئيسية المطروحة، بما في ذلك العمل المقبل على الصعيد الدولي.
    Distribution : milliers de documents a y compris les travaux effectués sur une base remboursable. UN )أ( بما في ذلك العمل المنجز على أساس تسديد التكاليف.
    En contrôlant la qualité des opérations de validation, de vérification et/ou de certification entreprises, y compris les travaux de sous-traitance. UN (ب) رصد نوعية عمليات المصادقة أو التحقُّق أو الإجازة التي أجريت بما في ذلك العمل الذي تم التعاقد من الباطن بشأنه.
    Ils reconnaissent toutes les propositions utiles présentées par les membres du Mouvement à la Conférence du désarmement au sujet de la constitution d'un comité spécial du désarmement nucléaire, y compris les travaux utiles effectués par les pays non alignés membres de la Conférence en vue de l'élaboration d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires dans un délai déterminé. UN وأقروا بجميع الاقتراحات المفيدة التي تقدم بها أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي، بما في ذلك العمل المجدي الذي قام به أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح إذ وضعوا برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة.
    64. Le représentant de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a évoqué les travaux en cours du Comité de l'investissement international et des entreprises multinationales, y compris les travaux sur les synergies entre APD et IED. UN 64- عرض ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإفاضة الأعمال التي تضطلع بها لجنة الاستثمارات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، بما في ذلك الأعمال المتعلقة بالتآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    La Secrétaire exécutive a ensuite passé en revue les travaux menés par le Groupe à ce jour, y compris les travaux intersessions poursuivis sous la direction du Canada, qui avaient abouti au texte actuel des deux séries de directives. UN وبعدئذ استعرضت الأمينة التنفيذية ما قام به الفريق العامل من معالجة لهذا البند حتى حينه، بما في ذلك الأعمال المستمرة فيما بين الدورات التي تقودها كندا، والتي أسفرت عن المشروع الراهن لمجموعتي المبادئ التوجيهية.
    Il prêterait assistance au Conseil économique et social pour toutes les questions relatives à la cohérence des politiques et, en particulier, au suivi de la Conférence de Monterrey, y compris les travaux préparatoires des réunions annuelles de haut niveau entre le Conseil économique et social, les institutions de Bretton Woods et l'OMC. UN وسوف تساعد اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع المسائل المتصلة باتساق السياسات، وبصورة خاصة في متابعة مؤتمر مونتيري، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للاجتماع السنوي الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    En 2001, il a cherché à enrichir le capital de données de base en vue de contribuer à une analyse quantitative des activités au foyer, y compris les travaux de ménage, et de faciliter les comparaisons internationales en ajoutant des questionnaires codés à ceux qui étaient employés par le passé. UN وفي عام 2001، حاولت الوزارة إثراء البيانات الأساسية التي تسهم في الفهم الكمي للأنشطة المنزلية، بما في ذلك الأعمال المنزلية والمقارنات الدولية، بإضافة الصفحات المعتمدة بعد الترميز إلى الصفحات التي كانت معتمدة قبل الترميز المستخدمة في الدراسات الاستقصائية الماضية.
    Il appuie en outre les négociations intergouvernementales sur tous les aspects des démarches fondées ou non sur le marché, y compris les travaux pertinents menés dans le cadre de l'AWG-KP, de l'AWG-LCA, du SBI, du SBSTA et de l'ADP. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البرنامج المفاوضات الحكومية الدولية بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالنهج السوقية وغير السوقية، بما في ذلك الأعمال ذات الصلة المنفذة في إطار فريق الالتزامات الإضافية، وفريق العمل التعاوني، والهيئة الفرعية للتنفيذ، والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وفريق منهاج ديربان.
    Elle a expliqué que le Carbon Disclosure Standards Board avait vocation non pas à élaborer de nouvelles normes dans ce domaine, mais à promouvoir et harmoniser l'utilisation des normes existantes, y compris les travaux de l'ISAR sur des indicateurs d'écoefficacité. UN وأوضحت أن مجلسها لا يصمم معايير جديدة في هذا المجال بل يسعى بالأحرى إلى تعزيز وتنسيق استخدام المعايير القائمة، بما في ذلك عمل فريق الخبراء بشأن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية.
    Considérations spéciales − vérification des états financiers consolidés, y compris les travaux des auditeurs secondaires UN اعتبارات خاصة - مراجعة حسابات بيانات مالية جماعية، بما في ذلك عمل فرادى مراجعي الحسابات
    Ses recommandations seront prises en compte dans le rapport de synthèse du Secrétaire général sur le programme de développement pour l'après-2015 et les programmes intergouvernementaux qui devraient en découler, y compris les travaux du forum politique de haut niveau pour le développement durable. UN وسوف يُسترشد بالتوصيات الصادرة عن الفريق في إعداد تقرير الأمين العام التوليفي عن خطة ما بعد عام 2015 والعملية الحكومية الدولية اللاحقة المتوقعة، بما في ذلك عمل المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    7. Demande aux parties mozambicaines d'appuyer le processus électoral, y compris les travaux de la Commission électorale nationale, tel que le prévoit le paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général; UN ٧ - يطلب من اﻷطراف الموزامبيقية تأييد العملية الانتخابية بما في ذلك أعمال لجنة الانتخابات الوطنية، على النحو المبين في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام؛
    10. La méthode du cadre logique, qui en est la clef de voûte, s'accompagne d'autres volets, tels que l'indication des partenariats ainsi que des liens avec d'autres programmes et avec des activités normatives inscrites au budget ordinaire, y compris les travaux du CPIC. UN ومن تلك العناصر الاشارة الى الشراكات والى الصلات مع البرامج الأخرى، والى الأنشطة المعيارية للميزانية العادية، بما في ذلك أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    2. En toute autre circonstance, en cas de désaccord entre les parties à un traité au sujet de leur intention quant à l'extinction ou la suspension du traité en cas de conflit armé, cette intention s'établira par tous moyens raisonnables, y compris les travaux préparatoires du traité ou les circonstances de sa conclusion. UN 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع نزاع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد