L'insécurité alimentaire s'aggrave et les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles et sexistes, sont toujours courantes. | UN | ويزداد انعدام الأمن الغذائي سوءاً، وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، أمراً شائعاً. |
66. Outre les Conventions de Genève, d'autres secteurs du droit en matière de droits de l'homme interdisent la violence contre les femmes, y compris les violences sexuelles. | UN | ٦٦- وباﻹضافة إلى اتفاقيات جنيف، تحظر مجالات أخرى في قانون حقوق اﻹنسان العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Les violations des droits fondamentaux, y compris les violences sexuelles et autres commises contre les femmes dans le cadre de conflits armés, seront abordées dans des pays comme la Croatie et la Géorgie. | UN | وسوف يعالج عدد من البلدان، مثل جورجيا وكرواتيا، انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة مما يحدث في أثناء النزاع المسلح. |
L'impunité à l'égard de crimes graves et d'atrocités, y compris les violences sexuelles et sexistes, qui risquent de s'être produits avant, durant et après le conflit, peut sérieusement entraver les efforts de consolidation de la paix à leur début. | UN | ومن شأن الإفلات من العقاب على الجرائم والفظائع الجسيمة، بما فيها العنف الجنسي والجنساني، التي تكون قد ارتكبت قبل النزاع وخلاله وبعده، أن يعرض جهود بناء السلام خلال هذه المرحلة المبكرة لتهديدات خطيرة. |
33. Le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance des mesures que l'on prend actuellement pour s'attaquer au problème de la violence visant les enfants, y compris les violences sexuelles au sein de la famille. | UN | 33- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير القانونية والتدابير الأخرى الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة. |
Le Liechtenstein a déclaré que son code pénal contenait plusieurs dispositions réprimant spécifiquement la violence contre les enfants, y compris les violences sexuelles dirigées contre les enfants de moins de 14 ans ou l'exploitation d'enfants de moins de 16 ans. | UN | وأفادت ليختنشتاين بأن قانونها الجنائي يتضمن عدة أحكام محددة بشأن العنف ضد الأطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي على الأطفال دون سن 14 أو 16 عاما عن طريق استغلالهم. |
:: Le nombre d'auteurs de violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles ou sexistes, poursuivis et condamnés conformément aux normes internationales par la justice ivoirienne (de droit commun et militaire), qui ont purgé leurs peines, est en augmentation. | UN | :: زيادة عدد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم مرتكبو أعمال العنف الجنسي و/أو الجنساني، الذين حاكمهم وأدانهم الجهاز القضائي الإيفواري (المدني والعسكري) وفقا للقواعد والمعايير الدولية، وقضوا مدة عقوبتهم |
ù plaintes et problèmes féminins de santé, y compris les violences sexuelles, ainsi que les questions onnexes pertinentes et les méthodes de communication: | UN | ● الشكاوى والمشاكل الصحية لﻹناث، بما فيها الاعتداء الجنسي والمسائل ذات الصلة وأساليب الاتصال المناسبة؛ |
Cela est particulièrement utile en ce qui concerne les violences en prison, y compris les violences sexuelles, infligées à des détenus par des membres du personnel pénitentiaire ou d'autres détenus. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة فيما يتعلق بالعنف في السجون، بما في ذلك العنف الجنسي من جانب موظفي السجون والمحتجزين الآخرين من السجناء. |
Elle a également préconisé d'inclure dans tout accord politique futur des dispositions relatives à la protection et à la responsabilisation afin de veiller à ce que les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles liées aux conflits, soient traitées comme il se doit. | UN | ودعت البعثة أيضا إلى إدراج أحكام الحماية والمساءلة في أي اتفاق سياسي في المستقبل من أجل ضمان التصدي بشكل وافٍ لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Elle continuera d'appuyer l'action menée par le Gouvernement pour appréhender et traduire en justice les auteurs de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, y compris les violences sexuelles et les infractions sur mineurs. | UN | وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى اعتقال ومحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، بما في ذلك العنف الجنسي والجرائم ضد الأطفال. |
Il prévoit en outre que l'AMISOM définira, en collaboration avec l'ONU et les partenaires internationaux, des procédures utiles et efficaces pour les allégations de violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles et sexistes dues au conflit. | UN | ويتوخى مفهوم العمليات عمل بعثة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين على وضع إجراءات ملائمة وفعالة بشأن الادعاءات بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاع والعنف الجنساني. |
J'accueille avec satisfaction les mesures prises en vue de la création de la commission d'enquête mandatée par l'Union africaine et souligne le rôle essentiel qu'une telle commission devra jouer pour faire la lumière sur les atteintes aux droits de l'homme et les autres exactions commises durant le récent conflit, y compris les violences sexuelles. | UN | وإنني أرحب بالخطوات المتخذة لإنشاء لجنة التحقيق المنشأة بموجب تكليف الاتحاد الأفريقي وأبرز الدور الهام لمثل هذه اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من التجاوزات، بما في ذلك العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، أثناء النزاع الذي اندلع مؤخرا. |
19. Indiquer si la législation interdisant la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants contient des dispositions spécifiques concernant les violations de la Convention qui visent les femmes, y compris les violences sexuelles. | UN | 19- ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت التشريعات التي تحظر التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة تتضمن أحكاماً محددة فيما يتعلق بانتهاكات الاتفاقية من منطلق جنساني، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Les enquêtes et les poursuites ouvertes contre les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme et de graves violations du droit international humanitaire, y compris les violences sexuelles, les violences à motivation sexiste et certains crimes comme la traite de personnes, ne peuvent aboutir que si victimes et témoins peuvent être efficacement protégés. | UN | والحماية الناجحة للشهود والضحايا هي في صميم أي تحقيق وملاحقة فعّالين لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني وجرائم معينة مثل الاتجار بالبشر. |
d) Faire en sorte que toutes les allégations de violence intrafamiliale, y compris les violences sexuelles et les violences à l'égard des enfants, soient enregistrées par la police et donnent rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites et faire en sorte que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et sanctionnés; | UN | (د) تضمن تسجيل الشرطة لجميع ادعاءات العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ |
d) Faire en sorte que toutes les allégations de violence intrafamiliale, y compris les violences sexuelles et les violences à l'égard des enfants, soient enregistrées par la police et donnent rapidement lieu à une enquête efficace et impartiale et à des poursuites et faire en sorte que les auteurs de tels actes soient déférés à la justice et sanctionnés; | UN | (د) تضمن تسجيل الشرطة لجميع ادعاءات العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ |
Le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance des mesures que l'on prend actuellement pour s'attaquer au problème de la violence visant les enfants, y compris les violences sexuelles au sein de la famille. | UN | ٥٤- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير القانونية وسواها الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل الاعتداء على اﻷطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في نطاق اﻷسرة. |
33. Le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance des mesures que l'on prend actuellement pour s'attaquer au problème de la violence visant les enfants, y compris les violences sexuelles au sein de la famille. | UN | 33- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير القانونية والتدابير الأخرى الجاري اتخاذها للتصدي لمشاكل الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة. |
a) De prendre des mesures pour protéger les élèves contre la violence, les dommages corporels ou les mauvais traitements, y compris les violences sexuelles et l'intimidation dans les établissements scolaires, de mettre en place des mécanismes de présentation de plaintes qui soient accessibles aux enfants, et de diligenter des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence et de discrimination; | UN | " (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي والتخويف في المدارس، وإنشاء آليات للتظلُّم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛ |
:: Le nombre d'auteurs de violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles ou sexistes, poursuivis et condamnés conformément aux normes internationales par la justice ivoirienne (de droit commun et militaire) et qui ont purgé leurs peines, continue d'augmenter. | UN | :: استمرار زيادة عدد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بمن فيهم مرتكبو أعمال العنف الجنسي و/أو الجنساني، الذين حاكمهم وأدانهم الجهاز القضائي الإيفواري (المدني والعسكري) وفقا للقواعد والمعايير الدولية، وقضوا مدة عقوبتهم |
Il lui demande également d'ériger en infraction toutes les autres formes de violence sexuelle, y compris les violences sexuelles sur enfant. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن تجرم جميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
En particulier, la Belgique a quadruplé les contributions non affectées à l'UNICEF depuis 2009, et finance un programme visant les violations graves à l'encontre des droits de l'enfant, y compris les violences sexuelles durant les conflits armés. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن تبرعات بلجيكا غير المخصصة لليونيسيف تضاعفت أربع مرات منذ عام 2009 وتموّل برنامجاً يهدف إلى التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما يشمل العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة. |
Il note en outre l’insuffisance des mesures prises pour résoudre le problème des mauvais traitements et des sévices au sein de la famille, y compris les violences sexuelles, ainsi que la question de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes de ces mauvais traitements et sévices. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلاحظ اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة للتصدي لمسألة سوء المعاملة والتعديات، بما في ذلك التعديات الجنسية داخل اﻷسرة، ومسائل الشفاء من اﻷمراض البدنية والنفسية، وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لﻷطفال، ضحايا صنوف إساءة المعاملة أو التعديات هذه. |
Cette formation portait sur des thèmes comme la violence, y compris les violences sexuelles contre les enfants, et sur les symptômes permettant de la détecter à l'occasion du travail avec les enfants. | UN | ويتناول التدريب موضوع العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجنسي أيضا، وسبل التعرف عليه أثناء العمل مع الأطفال. |