Conformément à ses engagements, l'Égypte a respecté le droit de l'enfant à préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses liens familiaux, cela a été mentionné au paragraphe Droit de l'enfant à un nom et à une nationalité. | UN | وقد أوفت مصر بالتزاماتها في الحفاظ على هوية الطفل بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية وأوردنا ذلك في معرض الحديث عن حق الطفل في الاسم والجنسية. |
En vertu de l'article 49, l'État garantit le droit de tout enfant de préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses liens familiaux, selon des modalités conformes à cette loi et aux autres textes en vigueur. | UN | وتنص المادة 49 من القانون نفسه على أن تكفل الدولة لكل طفل حقه في الحفاظ على هويته، بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية على النحو الذي يقره هذا القانون والقوانين النافذة. |
Le droit international reconnaît les droits indépendants à la nationalité pour la femme et protège le droit de l'enfant < < de préserver son identité, y compris sa nationalité > > . | UN | 24- يُقر القانون الدولي بحق المرأة المستقل في الجنسية() ويحمي حق الطفل " في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته " (). |
207. " Les États parties s'engagent à respecter le droit de l'enfant de préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses relations familiales, tels qu'ils sont reconnus par la loi, sans ingérence illégale. " (Convention relative aux droits de l'enfant, art. 8, par. 1) | UN | ٨٠٢ - " تتعهد الدول اﻷطراف باحترام حق الطفل في الاحتفاظ بهويته، بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاتــه العائلية التي يقرهــا القانون دون تدخــل غير مشروع " )اتفاقية حقــوق الطفل؛ الفقرة ١ من المادة ٨( |
L'article 8 dispose que les États s'engagent < < à respecter le droit de l'enfant de préserver son identité, y compris sa nationalité (...) telle qu'elle est reconnue par la loi, sans ingérence illégale > > . | UN | ووفقاً للمادة 8 فإن الدول ملزمة أيضاً باحترام " حق الطفل في الحفاظ على هويته، بما في ذلك جنسيته (...) على النحو الذي يقره القانون، وذلك دون تدخل غير شرعي " . |
b) À s'engager à respecter le droit de l'enfant de préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses relations familiales, tels qu'ils sont reconnus par la loi, sans ingérence illégale et, lorsqu'un enfant est illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, à lui accorder une assistance et une protection appropriées pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible; | UN | (ب) أن تتعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل غير مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حُرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين له بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛ |
b) À s'engager à respecter le droit de l'enfant de préserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses relations familiales, tels qu'ils sont reconnus par la loi, sans ingérence illégale et, lorsqu'un enfant est illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, à lui accorder une assistance et une protection appropriées pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible; | UN | (ب) أن تتعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل غير مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حُرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين له بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛ |