ويكيبيديا

    "y parvenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق ذلك
        
    • هذا الهدف
        
    • تحقيقه
        
    • هذه الغاية
        
    • تحقيقها
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • لهذه الغاية
        
    • تحقيق هذا
        
    • ذلك الهدف
        
    • تلك الغاية
        
    • لتحقيقها
        
    • هذا المسعى
        
    • هذا الغرض
        
    • يتحقق ذلك
        
    • لهذا الهدف
        
    Le Groupe de contrôle s'est efforcé de suivre le cheminement de ces contributions, sans toujours y parvenir. UN ورغم أن فريق الرصد قد حاول رصد تلك المساهمات، فإنه لم يستطع دائما تحقيق ذلك.
    La constitution d'un répertoire des meilleures pratiques d'appui aux victimes du terrorisme serait une étape utile pour y parvenir. UN ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف.
    Pour autant, le seul moyen concret dont ils disposent pour y parvenir d'une manière vérifiable est une approche graduelle prudente. UN ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها.
    Les pays n'ont pas tous les mêmes objectifs ni les mêmes façons d'y parvenir. UN إن اﻷمم تختلف فيما تريد أن تحققه وفي الكيفية التي تريد بها تحقيقه.
    Nous avons voulu nous donner les moyens pour y parvenir, des principes et des objectifs clairement énoncés, un processus d'examen rénové et renforcé. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    Ce faisant, il convient aussi de définir une version universellement partagée de tous les aspects du développement et les moyens d'y parvenir. UN وفي هذه العملية ينبغي تحديد رؤيا متقاسمة عالميا لجميع جوانب التنمية وكيفية تحقيقها.
    On pourra y parvenir seulement par le biais de négociations bilatérales. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال المفاوضات الثنائية.
    Lorsque les donateurs souhaitent soutenir tels ou tels domaines d'intervention, ce seront les autres ressources qui permettront d'y parvenir efficacement. UN وإذا رغب المانحون في دعم مجالات محددة من عمل المنظمة، فستكفل الموارد النوعية الأخرى تحقيق ذلك بطريقة تتسم بالكفاءة.
    L'Iran et l'Australie nous ont bien montré comment y parvenir. UN فقد بينت لنا كل من ايران واستراليا كيف يمكن تحقيق ذلك.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Il est devenu clair que la seule façon d'y parvenir est d'adopter un programme d'action assorti d'un calendrier. UN وأصبح من الواضح أن الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الهدف تكمن في برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Tous deux souscrivent également à l'idée que seul un régime démocratique peut y parvenir. UN كما تشتركان في التأكيد على ضرورة إطار الحكم الديمقراطي للوصول إلى هذا الهدف.
    Le Gouvernement et tout le people chinois déploieront ensemble des efforts inlassables pour y parvenir. UN وستبذل الحكومة الصينية والشعب الصيني بأسره معا جهودا مطردة لتحقيق هذا الهدف.
    Nous pensons que l'on pourrait y parvenir en présentant un rapport annuel plus complet et plus explicite, et non pas seulement ce qui est essentiellement la compilation de décisions et de documents officiels. UN ونعتقد أن هذا يمكن تحقيقه بتقديم تقرير سنوي أكثر موضوعية وتفسيرا، وليس ما هو أساسا إكمال لاجراءات وقرارات رسمية.
    On ne peut y parvenir que par l'arbitrage et un mécanisme qui assurerait une solution rapide et contraignante. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التحكيم ومن خلال وجود آلية قادرة على إصدار حلول سريعة وملزمة.
    La délégation égyptienne est disposée à se joindre aux autres États Membres pour rechercher les meilleurs moyens d'y parvenir. UN وأعرب عن استعداد وفده للسعي مع سائر الدول الأعضاء من أجل إيجاد أفضل الأساليب لتحقيق هذه الغاية.
    L'ONU est le meilleur vecteur pour y parvenir. UN والأمم المتحدة هي الأداة الأفضل لبلوغ هذه الغاية.
    Le Gouvernement ukrainien pense que ses objectifs en matière d'égalité des sexes sont réalistes et peuvent être atteints; aussi, continuera-t-il à œuvrer pour y parvenir. UN وتؤمن أوكرانيا بأن أهدافها للمساواة بين الجنسين واقعية ومن الممكن بلوغها وستواصل العمل على تحقيقها.
    Elle avait besoin de l’aide du Comité spécial pour y parvenir. UN وسانت هيلانة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الخاصة لتحقيق ذلك.
    Je compte sur votre soutien, votre coopération et votre souplesse d'esprit pour y parvenir. UN وأنا أعوِّل على دعمكم وتعاونكم وانتهاجكم نهجاً مرناً لهذه الغاية.
    Mais pour y parvenir, nous continuerons de travailler sans relâche jusqu'à ce que nous ayons reconstruit toutes les écoles, tous les hôpitaux et tous les logements détruits. UN ولكن لتحقيق تلك الغاية سنواصل العمل من دون ككل حتى نعيد بناء آخر مدرسة وآخر مستشفى أو آخر منزل مدمر.
    À l'inverse, la bonne santé est tout à la fois un effet fondamental du développement et un moyen indispensable d'y parvenir. UN وعلى عكس ذلك فإن التمتع بصحة جيدة هو نتيجة أساسية من نتائج التنمية وأداة حاسمة الأهمية لتحقيقها في آن واحد.
    Certains signes laissent croire que l'Autorité palestinienne pourrait bien y parvenir. UN وهناك دلائل تشير إلى احتمال نجاح السلطة الفلسطينية في هذا المسعى.
    Les sanctions ciblées sont un moyen d'y parvenir. UN وتشكل الجزاءات المحددة الهدف سبيلا لتحقيق هذا الغرض.
    Comme mes collègues l'ont dit précédemment, nous avons assurément bon espoir d'y parvenir, avec tous les progrès déjà réalisés, mentionnés plus tôt. UN وأملنا كبير، كما ذكر زملاؤنا فيما قبل، أن يتحقق ذلك بفضل التقدم المحرز الذي أشار إليه الزملاء هنا في وقت سابق.
    Pour y parvenir, il faut mener des travaux de recherche sur les facteurs susceptibles d'assurer la réussite des projets de coopération technique et prendre en considération les résultats obtenus lors de la formulation et de la réalisation de nouveaux projets. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي اجراء بحث عن العوام التي تتحكم في نجاح مشاريع التعاون التقني؛ وينبغي للنتائج أن تؤخذ فيما بعد بعين الاعتبار في صوغ وتنفيذ المشاريع الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد