À la même séance, M. Yokota a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى السيد يوكوتا بملاحظاته الختامية. |
À la même séance, M. Yokota a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد يوكوتا بملاحظاته الختامية؛ |
À la même séance, M. Yokota a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى السيد يوكوتا بملاحظاته الختامية. |
58. M. Yokota a relevé que l'armée était parfois très utile pour faire face à un acte terroriste. | UN | 58- ولاحظ السيد يوكوتا أن الخيار العسكري قد يكون مفيداً جداً أحياناً للرد على عمل إرهابي. |
33. M. Yokota a tiré de son analyse les conclusions suivantes. | UN | 33- ونتيجة لهذا التحليل، استنتج السيد يوكوتا ما يلي. |
À la même séance, M. Yokota a formulé ses observations finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى السيد يوكوتا بملاحظاته الختامية. |
À la même séance, M. Yokota a formulé ses observations finales; | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى السيد يوكوتا بملاحظات ختامية؛ |
199. M. Yokota a révisé oralement le projet de décision. | UN | 199- وقام السيد يوكوتا بتنقيح مشروع المقرر شفهياً. |
M. Yokota a proposé d'examiner en profondeur la solution de l'arbitrage en matière de résolution des conflits. | UN | واقترح السيد يوكوتا ضرورة النظر جدياً في مسألة التحكيم بوصفها وسيلة لتسوية المنازعات. |
Enfin, M. Yokota a souligné que le patrimoine culturel des peuples autochtones devrait être protégé conformément au droit coutumier autochtone. | UN | وفي الختام، شدد السيد يوكوتا على ضرورة حماية التراث الثقافي الأصلي وفقاً للقانون العرفي الأصلي. |
M. Yokota a souhaité que le Groupe de travail étudie si ces privatisations partielles étaient acceptables du point de vue des droits de l'homme. | UN | وأعرب السيد يوكوتا عن رغبته في أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كانت هذه الخصخصة الجزئية مقبولة من وجهة نظر حقوق الإنسان. |
Au cours de la même visite, le professeur Yozo Yokota a cependant reçu le texte de deux directives secrètes du SLORC qui interdisent la pratique de travaux sans paiement. | UN | بيد أن السيد يوزو يوكوتا تلقى أثناء الزيارة ذاتها نص توجيهين سريين أصدرهما مجلس الدولة لحظر ممارسة السخرة بدون أجر. |
M. Yokota a appuyé cette proposition. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بتأييد السيد يوكوتا. |
20. M. Yokota a souhaité supprimer la mention du droit humanitaire, pour la remplacer par celle du droit international. | UN | ٠٢- وتمنى السيد يوكوتا حذف الاشارة الى القانون اﻹنساني والاستعاضة عنها بالاشارة الى القانون الدولي. |
31. M. Yokota a souligné que les populations autochtones devaient participer au développement à trois niveaux. | UN | 31- وشدد السيد يوكوتا على ضرورة مشاركة الشعوب الأصلية في التنمية على ثلاث مستويات. |
120. M. Yokota a dit qu'à son avis, le Japon n'était pas composé d'un seul groupe ethnique. | UN | 120- وقال السيد يوكوتا إن اليابان، حسب اعتقاده، لا تتكون من فئة إثنية واحدة. |
M. Yozo Yokota a présenté son premier rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session et à la Commission des droits de l'homme à sa quarante-neuvième session. | UN | وقدم السيد يوزو يوكوتا تقريره اﻷول عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين والى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
274. M. Yokota a proposé de reporter l'examen du projet de résolution à 1998. | UN | ٤٧٢- واقترح السيد يوكوتا تأجيل النظر في مشروع القرار إلى عام ٨٩٩١. |
157. M. Yokota a fait une déclaration à propos du projet de décision. | UN | 157- وأدلى السيد يوكوتا ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر. |
186. M. Yokota a révisé oralement le projet de résolution en introduisant un nouveau sixième alinéa dans le préambule et en révisant le paragraphe 5. | UN | 186- وأجرى السيد يوكوتا تنقيحاً شفوياً لمشروع القرار بإضافة فقرة 6 جديدة إلى الديباجة وبتنقيح الفقرة 5 من المنطوق. |