La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Gouvernement fédératif de la Yougoslavie espère que le monde repoussera une telle solution et que la raison et le bon sens prévaudront. | UN | وتعرب حكومة يوغوسلافيا الاتحادية عن أملها في ألا يؤيد العالم هذا الخيار وأن يسود هناك شعور بالتعقل والواقعية. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette énergiquement ces allégations injustifiées et absurdes. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة. |
Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
Des réfugiés continuent à arriver en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ولا يزال اللاجئون يتوافدون على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Le Président de la République fédérative de Yougoslavie publie les documents sur les traités internationaux ratifiés. | UN | ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها. |
La République fédérative de Yougoslavie a démontré en maintes occasions son refus de coopérer. | UN | فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو. |
La République fédérative de Yougoslavie a toujours condamné de tels actes, quelle que soit la partie qui en était responsable. | UN | ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها. |
Ceux qui choisiraient de rester dans la République fédérative de Yougoslavie devraient y être autorisés. | UN | أما الذين يفضلون البقاء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فينبغي السماح لهم بذلك. |
Récemment encore, ces personnes n'osaient retourner en République fédérative de Yougoslavie par crainte des poursuites qu'elles encouraient. | UN | وحتى اﻵونة اﻷخيرة لم يكن هؤلاء اﻷشخاص يستطيعون العودة إلى جمهورية يوفوسلافيا الاتحادية بسبب الخوف من المحاكمة. |
Une habitante a déclaré le lendemain à un observateur international qu'elle était prête à déménager en République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي صبيحة اليوم التالي أفادت إحدى قاطنات البلدة مراقبا دوليا بأنها راغبة في الانتقال إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La République fédérative de Yougoslavie n'a jamais fourni l'assistance requise aux termes de l'article 29 du Statut. | UN | ولم يحدث على اﻹطلاق أن قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساعدة المطلوبة بمقتضى أحكام المادة ٩٢ من النظام اﻷساسي. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الاشارات. |
En outre, la quantité effectivement distribuée en République fédérale de Yougoslavie était légèrement supérieure à celle qui avait été précédemment estimée. | UN | ويبدو أيضا أن التوزيع الفعلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أعلى مما قُدر من قبل بقدر ضئيل. |
La République fédérale de Yougoslavie est un élément important de ces problèmes et de leurs solutions. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل جزءا هاما من هذه المخاوف ومن وسائل التغلب عليها. |
Mesure prise par la République fédérale de Yougoslavie : néant. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: لا شـيء. |
À ce sujet, l’Assemblée fédérale de la République fédérale de Yougoslavie | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الجمعية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
On ne dispose pas de renseignements sur la législation de cinq autres États côtiers : Bosnie-Herzégovine, Érythrée, Géorgie, Slovénie et Yougoslavie. | UN | ولا تتوافر أية معلومات عن تشريعات خمس دول ساحلية أخرى هي: إريتريا والبوسنة والهرسك وجورجيا وسلوفينيا ويوغوسلافيا. |
Les organes subsidiaires, tels que le Comité des sanctions contre la Yougoslavie, ne s'occupent des sanctions que sur une base ad hoc. | UN | وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا. |
Cet exemple peut être instructif pour la solution de la crise dans l'ancienne Yougoslavie. | UN | ويمكن لهذا أن يكون مثالا يحتذى فيما يتعلق بحل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
La plupart des accusés étaient d'anciens officiers de l'armée nationale yougoslave ou des forces de défense territoriale de Yougoslavie. | UN | وأغلب المتهمين ضباط سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي أو قوات الدفاع البرية ليوغوسلافيا. |
La République fédérative de Yougoslavie n'a aucune revendication territoriale à l'égard de l'ex-République yougoslave de Bosnie-Herzégovine. | UN | وليست لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي دعاوى إقليمية ضد جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة. |
la Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | لجمهورية يوغسلافيا الاتحادية لدى اﻷمم المتحدة |
permanente de la Yougoslavie auprès de l'Organisation des | UN | من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى |
Situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine, en République de Croatie et en République fédérale de Yougoslavie | UN | حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا اﻹتحادية |
La Bosnie-Herzégovine a repris à son compte tous les accords internationaux d'extradition auxquels l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie avait souscrit. | UN | وقد تبنت البوسنة والهرسك جميع الاتفاقات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفا فيها في مجال تسليم المجرمين. |
La Yougoslavie a cherché à jouer un rôle constructif tout au long des pourparlers de paix consacrés à l'ex-Yougoslavie et à la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد حاولت يوغوسلافيا أن تؤدي دورا بناء طوال محادثات السلام بشأن يوغوسلافيا السابقة والبوسنة والهرسك. |
PERMANENTE DE LA Yougoslavie AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES | UN | اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا |
Les informations reçues durant les vols de surveillance seront régulièrement communiquées à tous ceux qui participent à l'opération, y compris la Yougoslavie. | UN | وتقدم المعلومات الواردة من طلعات المراقبة على الدوام إلى جميع المشاركين في العملية، بما فيها يوغوسلافيا. |
En conséquence, la République fédérative de Yougoslavie compte et exige que le Conseil de sécurité adopte une position objective et impartiale, afin de traiter sur un pied d'égalité les trois parties à la guerre civile, ce qui constitue le seul moyen réaliste de parvenir à un règlement juste, viable et durable. | UN | ونحن، لذلك، ننتظر من مجلس اﻷمن، ونطلب منه، أن يتخذ موقفا موضوعيا ومتوازنا، وأن يعامل اﻷطراف الثلاثة للحرب اﻷهلية على قدم المساواة، فتلك هي الطريقة الواقعية الوحيدة ﻹيجاد حل عادل ودائم. فلاديسلاف يوفانوفيتش ــ ــ ــ ــ ــ |