C'est l'actuel Premier Ministre du Japon, M. Yukio Hatoyama, qui a mis en train et soutenu les activités de la Commission. | UN | وأيد رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكيو هاتوياما أنشطة اللجنة وحظيت بدعمه. |
Yukio Hatoyama Député et ancien Premier Ministre du Japon | UN | يوكيو هاتوياما عضو مجلس النواب ورئيس الوزراء السابق في اليابان |
Nous prenons note en particulier de la déclaration du nouveau Premier Ministre du Japon, M. Yukio Hatoyama. | UN | ونلاحظ بشكل خاص بيان رئيس وزراء اليابان الجديد السيد يوكيو هاتوياما. |
À l'ouverture de ce Sommet, le Premier Ministre du Japon, M. Yukio Hatoyama, a annoncé que l'objectif du Japon à moyen terme était de réduire d'ici à 2020 ses émissions de 25 % par rapport aux niveaux de 1990. | UN | وفي الاجتماع الاقتتاحي لمؤتمر القمة، أعلن رئيس وزراء اليابان يوكيو هاتوياما هدف اليابان لنصف المدة لخفض انبعاثاتها بحلول عام 2020 بنسبة 25 في المائة عن مستويات عام 1990. |
Comme l'a indiqué le Premier Ministre Yukio Hatoyama le mois dernier devant l'Assemblée générale, le Japon a l'intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de promouvoir la sécurité humaine en Afrique. | UN | وإن اليابان، كما نوّه بذلك في الجمعية العامة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما الشهر الماضي، تنوي أن تضاعف جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الأمن البشري في أفريقيا. |
Le Premier Ministre Yukio Hatoyama a déclaré que le Japon travaillera en partenariat avec les organisations internationales et non gouvernementales et renforcera son assistance aux pays en développement, tant sur le plan de la qualité que de la quantité. | UN | وأكد رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما أن اليابان ستعمل بالشراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعداتها للبلدان النامية من حيث النوعية والكمية. |
Ils ont eu avec le Premier Ministre de l'époque, M. Yukio Hatoyama, et le Ministre des affaires étrangères, M. Katsuya Okada, des entretiens au cours desquels ils ont abordé de nombreuses questions, dont celles de leurs rapports bilatéraux et du processus de paix au Moyen-Orient; | UN | وعقد صاحبا المعالي اجتماعات مع رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما ووزير الخارجية كاتسويا أوكادا، وناقشوا قضايا مختلفة، بما فيها العلاقات الثنائية وعملية السلام في الشرق الأوسط؛ |
Pour Yukio Hatoyama | UN | العضو يوكيو هاتوياما ويساعده كل من: |
La nouvelle coalition de Merkel résonne parfaitement avec le nouveau gouvernement de Yukio Hatoyama au Japon, lui aussi en quête d'un nouveau modèle particulièrement japonais de croissance économique. | News-Commentary | إن ائتلاف ميركل الجديد سوف يتخذ وضعاً أشبه بوضع حكومة يوكيو هاتوياما الجديدة في اليابان، وهي الحكومة المكرسة لإيجاد نموذج ياباني جديد وغريب للنمو الاقتصادي. |
À ce sommet du Conseil de sécurité le 24 septembre, notre nouveau Premier Ministre, M. Yukio Hatoyama, a déclaré que le Japon, en tant que seul pays au monde ayant été victime de bombardements atomiques, avait le devoir moral d'agir. | UN | وفي مؤتمر قمة مجلس الأمن ذاك، في 24 أيلول/سبتمبر، أعلن رئيس وزرائنا الجديد، السيد يوكيو هاتوياما أن على اليابان مسؤولية أخلاقية للعمل، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنابل الذرية. |
Le 15 décembre 2009, à Tokyo, les coprésidents ont présenté, aux Premiers Ministres Kevin Rudd et Yukio Hatoyama, le rapport de la Commission, document consensuel issu des activités de celle-ci. | UN | وفي 15 كانون الأول/ ديسمبر 2009، قدم الرئيسان المشاركان التقرير إلى رئيسي الوزراء السيد كفين رود والسيد يوكيو هاتوياما في طوكيو باعتباره يشكل نتائج أنشطة اللجنة التي حظيت بتوافق الآراء. |
Le 15 décembre 2009, à Tokyo, les coprésidents ont présenté, aux Premiers Ministres Kevin Rudd et Yukio Hatoyama, le rapport de la Commission, document consensuel issu des activités de celle-ci. | UN | وفي 15 كانون الأول/ ديسمبر 2009، قدم الرئيسان المشاركان التقرير إلى رئيسي الوزراء السيد كفين رود والسيد يوكيو هاتوياما في طوكيو باعتباره يشكل نتائج أنشطة اللجنة التي حظيت بتوافق الآراء. |
Lors du débat général de la fin de septembre (voir A/64/PV.5), le Premier Ministre Yukio Hatoyama a confirmé cet objectif ici même en déclarant que le Japon resterait activement engagé dans les négociations intergouvernementales en faveur d'un élargissement des deux catégories de membres permanents et non permanents, aussi bien que de l'attribution d'un siège permanent au Japon au Conseil. | UN | في المناقشة العامة التي جرت في نهاية شهر أيلول/سبتمبر وفي هذه القاعة، أكد رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما هذا الهدف حيث قال أن اليابان سوف تواصل الانخراط بهمة في المفاوضات الحكومية الدولية سعيا لتوسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن الدائمة وغير الدائمة. والسعي إلى حصول اليابان على عضوية دائمة في المجلس. |
OSAKA – Au terme de la lune de miel post-élection, les Japonais prennent de plus en plus conscience qu’Ichiro Ozawa, secrétaire général du Parti Démocratique du Japon (PDJ) au pouvoir, est celui qui tient les ficelles derrière le cabinet du premier ministre Yukio Hatoyama. | News-Commentary | أوساكا ـ مع انتهاء مرحلة شهر عسل ما بعد الانتخابات العامة ، أصبح الرأي العام الياباني مدركاً على نحو متزايد لحقيقة مفادها أن ايشيرو أوزاوا الأمين العام للحزب الديمقراطي الياباني الحاكم هو مُحَرِّك الدمى الذي يحرك مجلس رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما . |
Le pays a désespérément besoin de dirigeants politiques forts pour éviter que ne se reproduise un scénario à la grecque – un pouvoir politique qu’elle aura du mal à trouver. Tout au contraire, la récente démission du Premier ministre Yukio Hatoyama n’a fait qu’amplifier les incertitudes que son propre gouvernement avait créées. | News-Commentary | وفي حين ينمو الاقتصاد الصيني بسرعة بالغة، فإن اليابان ما زالت تناضل. والواقع أن اليابان أصبحت في حاجة ماسة إلى زعامة سياسية قوية قادرة على منع وقوع سيناريو أشبه بما حدث في اليونان ـ ومن غير المرجح أن تصادف اليابان مثل هذا النوع من الزعامة السياسية في المستقبل المنظور. بل إن استقالة يوكيو هاتوياما من منصبه كرئيس للوزراء أحدثت حالة من عدم اليقين أشد حدة من حالة عدم اليقين التي أحدثتها حكومته. |
Ironiquement, les deux dirigeants qui ont le plus insisté sur la nécessité d’une gouvernance en Asie et à travers la région Pacifique ont récemment quitté leur poste. L’ancien Premier ministre japonais, Yukio Hatoyama et l’ancien Premier ministre australien, Kevin Rudd, ont été tous deux en faveur du régionalisme dès le début de leur courte présence aux responsabilités. | News-Commentary | ومن عجيب المفارقات هنا أن الزعيمين الأكثر حرصاً على التأكيد على الحاجة الماسة إلى الزعامة في آسيا ومختلف بلدان منطقة الباسيفيكي تركا منصبيهما مؤخراً. كان رئيس وزراء اليابان السابق يوكيو هاتوياما ورئيس وزراء أستراليا كيفين رود من المدافعين عن الإقليمية منذ تولي كل منهما منصبه. ولكن على الرغم من رحيلهما فإن قضية الزعامة الإقليمية تظل قائمة، بل إنها تكتسب المزيد من الأهمية بمرور كل يوم. |
Le Parti Démocratique du Japon (PDJ) de Yukio Hatoyama a balayé le Parti Libéral Démocrate (PLD), aux responsabilités pratiquement sans interruption depuis près de 50 ans. Mais le gouvernement Hatoyama a ignoré la gestion macro économique en abolissant la commission chargée de discuter de la politique économique et budgétaire. | News-Commentary | لقد جلبت انتخابات العام الماضي نظام حكم جديد إلى اليابان، بعد أن نجح الحزب الديمقراطي الياباني تحت زعامة يوكيو هاتوياما في سحق الحزب الديمقراطي الليبرالي، الذي حكم اليابان على نحو يكاد يكون متواصلاً طيلة نصف قرن من الزمان. ولكن حكومة هاتوياما تجاهلت إدارة الاقتصاد الكلي حين ألغت هيئة السياسات المسؤولة عن مناقشة السياسة الاقتصادية والمالية. |
Il y a peu de chances pour que le PDJ victorieux fasse immédiatement des étincelles politiques. Son leader, Yukio Hatoyama, est le descendant dénué de charisme d’encore une autre dynastie – son grand-père, Hatoyama Ichiro, a pris la place de premier ministre en 1954 à la suite de Yoshida Shigeru, lui-même grand-père de Taro Aso, dernier premier ministre du PLD. | News-Commentary | قد لا يقيم الحزب الديمقراطي الياباني المنتصر أي ألعاب نارية سياسية على الفور. ذلك أن زعيمه يوكيو هاتوياما رجل يفتقر إلى الجاذبية الشخصية وينتمي إلى سلاسة أسرة سياسية أخرى راسخة ـ كان جده هاتوياما إيشيرو قد استولى على منصب رئيس الوزراء في عام 1954 بعد أن انتزعه من يوشيدا شيجيرو ، جَد آخر رؤساء الوزراء المنتمين إلى الحزب الديمقراطي الليبرالي، وهو تارو آسو . |
Les différents gouvernements japonais qui se sont succédés pendant de nombreuses années ont préféré « ne pas réveiller le chien qui dort » par rapport à ces conflits territoriaux sur les îles, ignorant à maintes reprises les provocations de la Chine (et de Taïwan). Mais cela a pris fin en septembre 2009 avec les élections qui ont vu la victoire du gouvernement pro-chinois du Premier ministre Yukio Hatoyama. | News-Commentary | لقد تبنت الحكومة اليابانية لسنوات عديدة مبدأ "الفتنة نائمة.. لعن الله من أيقظها" في التعامل مع النزاعات الإقليمية على الجزر، متجاهلة بذلك الاستفزازات المتكررة من جانب الصين (وتايوان). ولكن هذا التوجه انتهى مع انتخابات سبتمبر/أيلول 2009، والتي بشرت بقدوم حكومة رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما المتوددة للصين. |