Professeur à la Faculté de droit de l'Université de Buenos Aires et à l'Université nationale de Lomas de Zamora. | UN | أستاذة معاونة بكلية القانون، جامعة بوينس آيرس وجامعة لوماس دي زامورا الوطنية. |
Osío Zamora ayant été arrêté sans mandat judiciaire, il s'agit d'une mesure incompatible avec les principes fondamentaux consacrés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبما أن السيد أوسيو زامورا احتجز دون أمر، فإن احتجازه غير قانوني وتعسفي ومناف للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Dans le cas d'Osío Zamora, les faits qui lui sont reprochés étaient prévus dans un autre instrument, à savoir la loi contre les opérations de change illicites. | UN | ويبدو أن الجرائم التي يتهم بها السيد أوسيو زامورا معرّفة في قانون آخر، وهو قانون صفقات الصرف غير القانونية. |
L'un des exposants de cette stratégie était M. Zamora. | UN | وكان أحد أصحاب الاقتراح الخاص بهذه الاستراتيجية السيد سامورا. |
− Directeur d'études de maîtrise sur les minorités et la famille, Université nationale de Lomas de Zamora, 1990 à 1995. | UN | مدير أكاديمي مشرف على أطروحات الماجستير المقدمة في مجال الأقليات والأسرة، جامعة لوماس دي زامورا الوطنية، 1990- 1995. |
:: Deux personnes ont bénéficié de bourses : Héctor Arturo Magaña Zamora et Juan Rivera Florentino, qui ont étudié la conception et les relations internationales respectivement. | UN | :: قـُـدمت منحتان دراسيتان إلى شخصين، همـا: هيكتور أرتورو ماغانيا زامورا وخوان ريفيـرا فلورينتينو اللذان درسا التصميم والعلاقات الدولية، على التوالي. |
Selon la source, Mme Zamora était l'objet de brimades et avait reçu des menaces de mort. | UN | وأفاد المصدر أن السيدة زامورا كانت قد تعرضت لمضايقة وتهديدات بالقتل. |
Sous—Directeur du Centre de soins primaires Docteur Pedro Chutro, Lomas de Zamora. | UN | نائب مدير مركز الدكتور بيدرو تشوترو للرعاية الطبية اﻷولية، لوماس دي زامورا. |
Membre fondateur et Directeur du sanatorium pour enfants de Lomas de Zamora. | UN | عضو مؤسس ومدير مصحة اﻷطفال في لوماس دي زامورا. |
Quatre présidents élus conformément à la Constitution se sont alors succédé : M. Hernán Siles Zuazo, M. Victor Paz Estenssoro, M. Jaime Paz Zamora et l'actuel président élu en 1993, M. Gonzalo Sánchez de Lozada. | UN | وخلال هذه السنوات، تتابع على الحكم أربعة رؤساء دستوريون هم: هيرنان سيلس زوازو، فيكتور باس استنسيرو، خايم باس زامورا والرئيس الحالي، المنتخب في عام ٣٩٩١، غنسالو سانشيس دي لوسادا. |
ii) José Rubén Zamora Marroquín, ancien directeur du périodique Siglo Veintiuno, après un attentat dont il a fait l'objet. | UN | `٢` خوسيه روبن زامورا ماروكين، المدير السابق لصحيفة " القرن الحادي والعشرين " حيث تعرض لمحاولة اغتيال. |
Au commissariat provincial no 9 de Lomas de Zamora, les conditions matérielles étaient déplorables et le surpeuplement inquiétant. | UN | أما الأوضاع في مركز الشرطة الإقليمي رقم 9 في لوماس دي زامورا فهي مريعة ونسبة الاكتظاظ فيه كبيرة جداً. |
En tant qu'ancien Frêne et membre du clan Zamora, je vous rappelle qu'il s'est battu pour sauver des vies. | Open Subtitles | بصفتي آش سابق و عضو في عشيرة زامورا إسمحيلي أن أذكرك أن دايسون قد أنقذ حياة العديد |
" Au Clan Zamora, un cadeau a été accordé, immunisé de l'acte maléfique, pour s'envoler. | Open Subtitles | هبة مقدمة لعشيرة زامورا لجعلها منيعة على النوايا الشريرة |
LUIS Zamora député par nécessité, ils ont rouvert une usine. | Open Subtitles | لويس زامورا عضو في البرلمان. هم بيشغلوا المصانع العطلانة علشان محتاجين. |
Et bien, ton père ne voulait pas que le premier Ash du clan Zamora depuis 100 ans, se distingue pour finalement se faire tuer. | Open Subtitles | لم يرد والدك الحصول على الآش في قبيلة زامورا خلال مائة عام و يبرز عنقه فقط ليتم قطعه |
Tu as récupéré la Brindille de Zamora. C'est bizarre parce que d'habitude ça passe de père en fils. | Open Subtitles | تحصلتي على غُصن زامورا بطريقة ما بالرغم من غرابة الأمرلأنه يُمنح عادة من الأب لإبنه |
Par ailleurs, le Procureur général, Mario Zamora, a porté plainte devant le tribunal correctionnel de deuxième instance. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم ماريو سامورا النائب العام للجمهورية، شكوى الى محكمة ثان درجة الجنائية. |
D'après certains témoignages, il se serait agi d'une erreur, dans la mesure où l'opération était dirigée contre Zamora. | UN | وتدعى بعض الشهادات أن إطلاق الرصاص كان خطأ وأن الهدف المقصود كان سامورا. |
M. Zamora se trouvait à son domicile où avait lieu une réception et il était en compagnie d'environ sept personnes. | UN | كان السيد سامورا يقيم حفلا في منزله حضره سبعة أشخاص آخرين. |
À l'heure actuelle, les études d'impact se poursuivent dans les provinces de Morona Santiago et Zamora Chinchipe. | UN | ولا تزال تجري حالياً دراسات لتقييم الأثر في مقاطعتي مورونا سانتياغو وزامورا شينشيبي. |