Son refus de l'initiative américaine à Nairobi a été une déception pour tous, en particulier, compte tenu du fait qu'une personnalité du rang du Secrétaire d'État adjoint, M. Zoellick, a été directement impliquée dans cette initiative. | UN | فقد كان رفضه للمبادرة الأمريكية في نيروبي بمثابة خيبة أمل لنا جميعــا، لا سيما وأن شخصية بارزة مثل نائب وزير الخارجية زوليك يشارك فيها بصورة مباشرة. |
Il estime à juste titre qu'il faut réagir à la montée de la Chine en l'intégrant davantage dans le fonctionnement des institutions internationales. Ainsi que l'avait déclaré Robert Zoellick, le président de la Banque mondiale, alors qu'il appartenait encore un Département d'Etat, les USA doivent inviter la Chine à devenir un "acteur responsable" sur la scène internationale. | News-Commentary | يرى رود بحكمته أن الاستجابة السليمة لنهضة الصين تتلخص في دمجها في الترتيبات المؤسسية الدولية. أو طبقاً لتعبير روبرت زوليك ، الرئيس الحالي للبنك الدولي، حين كان مسئولاً في وزارة الخارجية الأميركية، يتعين على الولايات المتحدة أن تدعو الصين إلى التحول إلى "شريك مسئول" في النظام الدولي. |
Deuxièmement, Zoellick devrait se demander pourquoi la Banque ne consacre que 2,5 % de son budget aux recherches de la « banque du savoir » – dont elle se vante tant dans ses relations extérieures –, alors qu’elle dépense trois fois plus pour son Conseil des Administrateurs. | News-Commentary | ثانياً، يتعين على زوليك أن يسأل نفسه لماذا ينفق البنك 2.5% فقط من ميزانيته على الأبحاث المتصلة بوظيفته "كبنك للمعرفة"، والتي يتباهى بها بكل افتخار في مناسبات العلاقات الخارجية، بينما ينفق ثلاثة أضعاف ذلك الرقم لتغطية رواتب أعضاء هيئته الإدارية التنفيذية. |
M. Zoellick (Banque mondiale) (parle en anglais) : Je tiens à remercier l'Assemblée générale de me donner l'occasion de me joindre aux participants ce matin pour faire le bilan des progrès que nous avons accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) depuis 2000, et pour intensifier nos efforts collectifs en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. | UN | السيد زوليك (البنك الدولي) (تكلم بالإنكليزية): أشكر الجمعية العامة على إتاحة الفرصة لي هذا الصباح للانضمام إلى المشاركين في تقييم التقدم المحرز نحو الأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 2000، ولمضاعفة جهودنا الجماعية لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
Il se trouve que la Banque mondiale, sous son nouveau président Robert Zoellick, s’est portée volontaire pour aider à financer cette nouvelle approche. Si elle octroie des prêts aux pays pauvres pour aider les petits paysans à accéder à de meilleurs intrants, il leur sera alors possible d’augmenter leur production alimentaire dans une période assez courte. | News-Commentary | من المهم هنا أن نذكر أن البنك الدولي، تحت زعامة رئيسه الجديد روبرت زوليك ، بدأ الآن في المساعدة في تمويل هذا التوجه الجديد. وإذا ما قدم البنك منحاً للبلدان الفقيرة لمساعدة صغار المزارعين على الوصول إلى المدخلات المحسَّنة، فلسوف يصبح بوسع هذه البلدان أن تزيد من إنتاجية محاصيلها الغذائية في غضون وقت قصير. |
Robert Zoellick, nouveau président de la Banque mondiale, parviendra-t-il à remettre sur pied l’organisation après l’échec cuisant de la présidence de Paul Wolfowitz ? Bien que loin d’être de la trempe de Bob Rubin, il a certainement des qualités appréciables pour ce poste. | News-Commentary | تُـرى هل يتمكن رئيس البنك الدولي المعين حديثاً روبرت زوليك من إعادة العافية إلى هذه المنظمة العالمية بعد انتهاء الولاية المأساوية الفاشلة لرئيسها السابق بول وولفويتز ؟ رغم أننا لا نستطيع أن نعتبره نجماً خارقاً من طراز بوب روبين ، وزير خزانة الولايات المتحدة أثناء ولاية كلينتون ، إلا أن زوليك سوف يضفي على هذا المنصب بعض السمات الإيجابية. |
Certains prétendent que nos actuelles institutions globales sont suffisamment ouvertes et adaptables pour que la Chine y trouve un intérêt à y devenir, dans les mots de Robert Zoellick, président de la Banque Mondiale, un « partenaire responsable ». D’autres estiment que la Chine va vouloir imposer sa propre marque et créer son propre système institutionnel international à mesure que son pouvoir s’étoffera. | News-Commentary | ويزعم بعض المحللين أن مؤسساتنا العالمية الحالية منفتحة وقابلة للتكيف بالقدر الذي يجعل دولة مثل الصين تجد أنه من مصلحتها أن تصبح ما أطلق عليه روبرت زوليك رئيس البنك الدولي ذات يوم "شريكاً مسؤولا". ويعتقد آخرون أن الصين سوف تكون راغبة في فرض علامتها الخاصة وخلق النظام المؤسسي الدولي الذي يناسبها مع تزايد قوتها. |
Bien évidemment, Zoellick pourrait juste tenter de remplir son rôle de façon symbolique et faire peu ou rien, comme certains de ses prédécesseurs. Ou encore, ce qui est moins probable, il pourrait adhérer à une vision mégalomane et trop ambitieuse d’intervention gouvernementale, comme d’autres s’y sont essayés. | News-Commentary | من المؤكد أن زوليك قد يكتفي بمحاولة تغطية هذا الدور بصورة رمزية، وأن يبذل أقل القليل من الجهد، كما فعل بعض أسلافه من رؤساء البنك الدولي السابقين. أو ربما يتبنى بعض الرؤى القائمة على جنون العظمة والمبالغة في التمني فيما يتصل بتدخل الحكومات، كما حاول آخرون. إلا أنه احتمال بعيد. إن احتياج العالم إلى البنك الدولي اليوم أشد كثيراً من احتياجه إلى " مكاتب وشقق سكنية خاصة". |