ويكيبيديا

    "zone contrôlée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة الخاضعة لسيطرة
        
    • منطقة يسيطر عليها
        
    • المنطقة التي تسيطر عليها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • المنطقة الواقعة تحت سيطرة
        
    • في منطقة تسيطر عليها
        
    • ومنطقة يسيطر عليها
        
    • والمناطق الخاضعة لسيطرة
        
    Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Les navires de pêche croates et yougoslaves continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Ils se sont ensuite rendus à Bondoukou, dans la zone contrôlée par le Gouvernement, où ils ont pu visiter un autre site de DDR remis en état. UN ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه.
    Le vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في المنطقة التي تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    De plus, les personnes qui traversent la zone contrôlée par les Nations Unies pourraient aisément emprunter le point de passage de Debeli Brijeg. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    Cette situation s'est encore aggravée au cours de cette année, en particulier dans la zone contrôlée par les rebelles. UN وازداد هذا الوضع سوءاً خلال العام الحالي، ولا سيما في المنطقة الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    En outre, 6 439 personnes ont quitté le camp et sont à la recherche d'abris dans la zone contrôlée par le Gouvernement iraquien. UN وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية.
    Des officiers de haut rang de l'armée israélienne ont soutenu que les chars avaient été déployés aux fins de dissuasion en dehors de la zone contrôlée par l'Autorité palestinienne. UN وأصر ضباط عسكريون إسرائيليون كبار على أن تمركز الدبابات هو ﻷغراض الردع خارج المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    La principale entrée du bâtiment, sur la façade sud, se trouve dans la zone contrôlée par le Gouvernement de la République de Chypre et la police chypriote y organise régulièrement des patrouilles. UN أما بوابتها الرئيسية الجنوبية، فتقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة، وتغطيها الدوريات العادية للشرطة القبرصية.
    :: 534 auxiliaires de police dans la zone contrôlée par les Forces nouvelles à Bouaké; UN :: 534 من ضباط الشرطة المساعدين في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة في بواكي
    Évaluation de l'appareil judiciaire dans la zone contrôlée par le Gouvernement UN تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة. الجنوب الغربي
    À la FINUL, les observateurs de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone contrôlée par les Israéliens. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل.
    La liaison et les communications entre la FINUL et l'armée libanaise ont été renforcées grâce à l'affectation d'officiers de liaison libanais auprès des bataillons d'infanterie de la Force, à l'exception du bataillon norvégien, qui se trouve dans la zone contrôlée par Israël. UN ووسع الربط والاتصالات بين القوة والجيش اللبناني عن طريق ندب ضباط اتصال لبنانيين للعمل بكتائب المشاه التابعة للقوة، باستثناء الكتيبة النرويجية، التي تعمل في المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Les monuments religieux musulmans se trouvant dans la zone contrôlée par le Gouvernement sont remis en état, entretenus et régulièrement contrôlés. UN ويتم ترميم الأماكن الدينية الإسلامية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وصيانتها ورصدها بصورة منتظمة.
    Nous sommes également profondément préoccupés par la situation en matière de droits de l'homme dans la zone contrôlée par les forces séparatistes. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    Cet hélicoptère avait été repéré dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par les Serbes de Bosnie et une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث التحليق غير المأذون به بين مناطق يسيطر عليها البوسنيون الصرب ومنطقة يسيطر عليها البوسنيون الكروات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد