En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. | UN | وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا. |
Cela représente le tiers du nombre total de consultations dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. | UN | وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا. |
Seront associées les représentants de responsables étatiques et non étatiques au niveau de chaque zone d'intervention. | UN | وسيجرى إشراك ممثلي المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين على مستوى كل منطقة من مناطق التدخل. |
b) La zone d'application, compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la région, y compris des facteurs socio-économiques, géographiques et environnementaux; | UN | )ب( المنطقة المراد تغطيتها، مع مراعاة أحكام الفقرة ١ من المادة ٧ وخصائص المنطقة، بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية فضلا عن العوامل الجغرافية والبيئية؛ |
:: Soutien logistique des patrouilleurs engagés en zone d; | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي لزوارق الدوريات في المنطقة دال |
Elle continue en outre de mener en moyenne, jour et nuit, 400 patrouilles motorisées, pédestres et aériennes par période de 24 heures, partout dans la zone d'opérations, dans les secteurs tant ruraux qu'urbains. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل قوة الأمم المتحدة تسيير ما متوسطه 400 دورية آلية وراجلة وجوية نهارا وليلا وعلى مدار الساعة في جميع أرجاء منطقة عملياتها في المناطق الريفية والحضرية معا. |
Cela représente le tiers du nombre total de consultations dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Durant l'année écoulée, 1 684 logements ont été réparés ou reconstruits dans l'ensemble de la zone d'activité. | UN | وتم خلال السنة ترميم أو إعادة بناء ١٦٨٤ مأوى في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Les efforts visant à améliorer la productivité du personnel se poursuivent grâce à des programmes de formation dans toute la zone d'activité de l'Office et aux améliorations apportées au matériel et aux installations. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة. |
Le budget du siège comprend une provision pour ajustement des salaires du personnel dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. | UN | وتشتمل ميزانية مقر الرئاسة على مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Le budget du siège inclut des provisions pour ajustement des salaires du personnel local dans l'ensemble de la zone d'activité. | UN | وتشمل الميزانية في مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات الرواتب للموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Le budget du Siège prévoit des crédits qui serviront à ajuster les traitements du personnel local dans l'ensemble de la zone d'activité. | UN | وتشمل ميزانية مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Le programme a adopté une approche décentralisée qui a permis à chaque zone d'opérations de développer ses propres initiatives et de recevoir des contributions de la part des donateurs. | UN | وتبنى البرنامج أسلوبا لا مركزيا يتيح لكل منطقة من مناطق عملياتها، الميدانية القيام بمبادراته الخاصة واستلام التبرعات من المتبرعين، باستثناء إقليم سورية الذي لم يكن لديه برنامج توليد الدخل. |
Compte tenu des variations régionales et, dans une certaine mesure, saisonnières de la zone de minimum d'oxygène, les études environnementales doivent en déterminer l'intervalle de profondeur pour chaque zone d'essai. | UN | ونظرا للاختلاف الإقليمي، وإلى حد ما الموسمي، لمناطق الحد الأدنى من الأوكسجين، يتعين أن تحدد الدراسات البيئية مدى عمق طبقة الحد الأدنى من الأوكسجين في كل منطقة من مناطق التعدين الاختباري. |
b) La zone d'application, compte tenu des dispositions pertinentes de la Convention et des caractéristiques de la région, y compris des facteurs socio-économiques, géographiques et environnementaux; | UN | )ب( المنطقة المراد تغطيتها، مع مراعاة اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وخصائص المنطقة، بما في ذلك العوامل الاجتماعية - الاقتصادية فضلا عن العوامل الجغرافية والبيئية؛ |
La zone d a été la première à être activée en réponse aux violentes attaques qui s'y sont multipliées depuis 2006. | UN | وكانت المنطقة دال أول منطقة رأت النور ردّاً على الهجمات العنيفة المتكررة التي يشنها القراصنة في المنطقة منذ عام 2006. |
Quatre brigades des Forces armées libanaises, soit 8 000 hommes en tout, ont été déployées dans l'ensemble de la zone d'opérations. | UN | نشر أربعة ألوية من القوات المسلحة اللبنانية قوامها 000 8 جندي في جميع أرجاء منطقة العمليات |
zone d'activité | UN | العدد التقديري للموظفين المحليين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، حسب الميدان |
Les unités sélectionnées pour servir à l'étranger reçoivent une formation supplémentaire portant sur des éléments juridiques directement liés à leur mission et à leur zone d'opérations. | UN | وتتلقى الوحدات التي تُختار لعمليات في الخارج تدريبا إضافيا يشمل عناصر قانونية تتصل مباشرة بالمهمة الموكلة إليهم وبمنطقة عملهم. |
Si une opération de maintien de la paix est mise sur pied, peu importe si le conflit est localisé dans une zone d'un intérêt stratégique minime ou si le pays en question a des relations peu favorables avec une autre entité. | UN | وإذا ما كان لعملية سلام أن تنشأ، ينبغي ألا يكون المهم هو وقوع حالة الصراع في منطقة ذات مصلحــة استراتيجيــة قليلة، أو ما إذا كان البلد المعني له علاقات غير حميمــة مع كيان آخــر. |
Budget ordinaire de 2004-2005, par zone d'activité | UN | الميزانية العادية للفترة 2004-2005 حسب ميدان العمليات |
Celle de Lattaquié a démontré qu'elle manutentionnait régulièrement des marchandises dont la destination ultime se trouvait dans la zone d'indemnisation. | UN | وأثبتت شركة ميناء اللاذقية أنها كانت قد قامت بانتظام بمناولة البضائع التي كان مقصدها النهائي بالمنطقة المشمولة بقابلية التعويض. |
Trois d'entre eux se sont produits dans le secteur de Gali, où des patrouilles de la MONUG ont été arrêtées dans la zone d'armement limité et priées de produire leurs papiers d'identité. | UN | وحدثت ثلاثة منها في قطاع غالي حيث أوقفت داوريات البعثة في المنطقة المحدودة السلاح وطلب إليها إثبات هويتها. |
De plus, du fait de leur ampleur et de leur dispersion géographique, les missions ont les mêmes besoins de base sur leur zone d'opérations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مدى البعثات وتوزعها على نطاق واسع توفر ذات المتطلبات الرئيسية داخل مناطق عمل البعثات. |