La zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لجنوب المحيط الهادئ |
Compte tenu de l'appui que l'ONU apporte constamment à l'établissement d'une zone dénucléarisée au Moyen-Orient, idée lancée en 1974 par l'Iran, il est nécessaire de prendre des mesures constructives et concrètes pour y aboutir. | UN | وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة. |
Les nouvelles perspectives de coopération seront renforcées par la création d'une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | ومن شأن اقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا أن يعزز آفاق زيادة التعاون. |
zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ |
zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ |
En outre, les chefs de gouvernement demandent à la France d'observer les dispositions des Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | كما يطلب رؤساء الحكومات الى فرنسا الالتزام ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة لا نووية في جنوب المحيط الهادئ. |
En 1972, feu le Premier Ministre Zulfiqar Ali Bhutto a proposé la création d'une zone dénucléarisée en Asie du Sud. | UN | واقترح رئيس الوزراء الراحل ذو الفقار على بوتو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا في ١٩٧٢. |
Notre Constitution comprend une clause stipulant que le Bélarus devrait être un État neutre et son territoire une zone dénucléarisée. | UN | ويتضمن دستورنا نصا يقضي بأن تكون بيلاروس دولة محايدة وأن تظل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Elle est un obstacle à l'avènement de la paix dans cette partie du monde que notre organisation a proclamée «zone dénucléarisée» depuis plusieurs décennies. | UN | وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Nous espérons aussi sincèrement que ce forum aidera à accélérer la création d'une zone dénucléarisée en Asie du Sud-Est. | UN | ويحدونا أمل وطيد أيضا بأن يساعد هذا المحفل على اﻹسراع بتحقيق منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Les perspectives de coopération future seront améliorées par la création d'une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | والفرص المتاحة لزيادة التعاون سيعززها إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Le Traité de Rarotonga, qui est entré en vigueur en 1986, a créé la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ |
Le Traité de Rarotonga, qui est entré en vigueur en 1986, a créé la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ |
Le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud a largement fait la preuve de son influence positive. | UN | وقال إن معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ قد أثبتت تأثيرها المفيد اثباتا كاملا. |
Nous espérons que les Etats dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré aux protocoles du traité créant une zone dénucléarisée dans notre région seront bientôt en mesure de le faire. | UN | وأملنا أن تتمكن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لم تنضم حتى اﻵن إلى بروتوكولات معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية من الانضمام اليها. |
Le Koweït appuie l'idée de créer une zone dénucléarisée au Moyen-Orient. Mon pays estime qu'en attendant la création de cette zone exempte d'armes nucléaires dans notre région, tous les pays de la région, sans exception, doivent s'abstenir de fabriquer, d'acquérir et de stocker des armes nucléaires. | UN | لقد دعمت الكويت فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وتعتقد بلادي أنه ريثما يتم إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في منطقتنا فيجب أن تمتنع جميع دول المنطقة، دون استثناء، عن إنتاج اﻷسلحة النووية أو اقتنائها أو تكديسها. |
Dans ce contexte, la Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent du progrès substantiel accompli au cours de l'année qui vient de s'écouler dans les négociations pour la création d'une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا. |
En général, tout traité créant une zone dénucléarisée doit contenir des dispositions tant pour vérifier son respect que pour examiner et régler les questions liées à d'éventuelles infractions. | UN | وعموما، فإن المعاهدة المتعلقة بالمنطقة يجب أن تشمل أحكاما سواء للتحقق من الامتثال أو للنظر في مسائل عدم الامتثال وتسويتها. |
Grâce aux efforts de l'ANASE, l'Asie du Sud-Est devrait bientôt devenir elle aussi une zone dénucléarisée. | UN | وبفضل جهود رابطة أمم جنوب شرقي آسيا فإن جنوب شرق آسيا قد يصبح قريبا هو أيضا منطقة مجردة من السلاح النووي. |