Ces divisions ont entraîné des affrontements armés au sud de l'ancienne zone de confiance et dans de nombreuses villes et agglomérations, notamment à Abidjan. | UN | وقد أدت هذه الانقسامات إلى مواجهات مسلحة في جنوب منطقة الثقة السابقة وفي عدة بلدات ومدن، بما في ذلك أبيدجان. |
Le Groupe d'experts a également constaté dans les environs de Yamoussoukro des files de camions chargés de cacao qui attendent de traverser la zone de confiance en direction du nord. | UN | وقد لاحظ الفريق أيضا في ضواحي ياموسوكرو صفوفا من الشاحنات محملة بالكاكاو في انتظار عبور منطقة الثقة إلى الشمال. |
Le 10 juin, les FANCI ont installé un point de contrôle dans la zone de confiance, au nord de Kotouba. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه أقام الجيش الوطني الإيفواري نقطة تفتيش داخل منطقة الثقة إلى الشمال من كوتوبا. |
La Commission quadripartite s'est employée à surveiller la situation des deux côtés de la zone de confiance. | UN | وعملت اللجنة الرباعية على مراقبة الأمن على جانبـَـيْ منطقة الثقة. |
Ils ne peuvent plus patrouiller que les grosses agglomérations et surveiller que les principaux points d'entrée et de sortie de la zone de confiance. | UN | ولا تتوفر لتلك الكتائب سوى قدرات محدودة على القيام بدوريات في المراكز السكانية الرئيسية ورصد المخارج والمداخل الرئيسية لمنطقة الثقة. |
Conformément à l'Accord, la zone de confiance est définie comme une zone dont l'accès est interdit aux forces armées des parties ivoiriennes. | UN | ووفقا للاتفاق، عُرِّفت منطقة الثقة بأنها منطقة يحظر دخولها على القوات المسلحة للأطراف الإيفوارية. |
Des violations flagrantes continuent d'être signalées dans tout le pays, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les Forces nouvelles, ainsi que dans la zone de confiance. | UN | ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة. |
La zone de confiance et ses alentours sont restés tendus. | UN | وأما المناطق الموجودة داخل منطقة الثقة وحواليها، فقد ظلت متوترة. |
À ce propos, les parties concernées doivent veiller au respect de l'intégrité de la zone de confiance et au maintien du cessez-le-feu. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأطراف المعنية أن تكفل احترام سلامة منطقة الثقة والمحافظة على وقف إطلاق النار. |
Le Conseil condamne en outre tout effort qu'engagerait toute partie pour envoyer des forces à travers la zone de confiance. | UN | ' ' 2 - يدين مجلس الأمن كذلك أي جهود يبذلها أي طرف لإرسال قوات عبر منطقة الثقة. |
Les Forces nouvelles maintiennent quatre postes de contrôle dans la < < zone de confiance > > . | UN | وتشغل القوات الجديدة أربع نقاط للتفتيش في منطقة الثقة. |
:: Remise en état et entretien de 60 kilomètres de route au nord de la zone de confiance | UN | :: إصلاح وصيانة 60 كيلومترا من الطرق شمالي منطقة الثقة |
Maintenant que tous les postes d'observation ont été démantelés, la ligne verte qui remplaçait la zone de confiance a effectivement disparu. | UN | وبإزالة جميع مراكز المراقبة، يكون الخط الأخضر الذي حل محل منطقة الثقة قد كف من الناحية الفعلية عن الوجود. |
Elles ont souligné que dans certaines régions, la population redoutait que la suppression de la zone de confiance n'ait des incidences négatives sur la sécurité. | UN | وأكدت أن ذلك قد أثار في بعض المناطق مخاوف لا أساس لها إزاء الآثار الأمنية لإزالة منطقة الثقة. |
Au total, six de ces unités mixtes seront déployées dans la région correspondant à la zone de confiance. | UN | وسيتم نشر ما مجموعه ست من الوحدات المختلطة هذه في المنطقة التي كانت تغطيها سابقا منطقة الثقة. |
Le but était d'intensifier la présence de l'ONUCI dans l'ancienne zone de confiance. | UN | وكان الهدف يكمن في تكثيف وجود العملية في منطقة الثقة السابقة |
Avec le démantèlement de la zone de confiance et l'activation de la ligne verte, les opérations-cadres des troupes de l'ONUCI vont changer de nature et assumer un rôle défensif. | UN | وسيتغير نمط العمليات الإطارية لقوات عملية الأمم المتحدة بالانتقال من نهج المراكز الثابتة إلى نهج تفاعلي، وذلك من خلال تفكيك منطقة الثقة السابقة وتفعيل الخط الأخضر. |
Une patrouille française qui escortait une équipe des FANCI hors de la zone de confiance a été menacée à la pointe du fusil. | UN | وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح. |
Trente minutes plus tard, la Licorne se retire avec la promesse d'y retourner, car dira-t-elle, Zouan-Hounien est en zone de confiance. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة، انسحبت قوة ليكورن متوعدة بالرجوع لأن زوان - هونين، حسب زعمها، تقع في منطقة الثقة. |
Pendant la période considérée, aucune violation du cessez-le-feu n'a été signalée, non plus que des violations importantes dans la zone de confiance de la part de l'une ou l'autre des forces belligérantes. | UN | 27 - وخلال الفتـرة المشمولة بالتقريـر، لم يبلـغ عن حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار، كما لم تحدث انتهاكات جسيمة لمنطقة الثقة من أي جانب من القوات المتحاربة. |
L'Accord de Ouagadougou prévoit le déploiement d'unités de police mixtes chargées de maintenir l'ordre dans les zones relevant de la zone de confiance, à mesure que l'ONUCI s'en retire. | UN | 17 - يدعو اتفاق واغادوغو إلى نشر وحدات الشرطة المختلطة للحفاظ على القانون والنظام في المناطق المشمولة بمنطقة الثقة بالتزامن مع انسحاب العملية من المنطقة. |