ويكيبيديا

    "zone maritime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة البحرية
        
    • المناطق البحرية
        
    • منطقة بحرية
        
    • بالمناطق البحرية
        
    • للمناطق البحرية
        
    • بمنطقة بحرية
        
    • والمنطقة البحرية
        
    Cela a été le cas eu égard à la zone maritime que nous partageons; c'est ce qu'espèrent les deux populations, en particulier, celles du sud de l'Equateur et du nord du Pérou. UN وينطبق ذلك على المنطقة البحرية التي نتشاطرها. وهو أمل الشعبين، وعلى وجه الخصوص أمل الشعبين في جنوب اكوادور وشمال بيرو.
    concernant l'extension de la zone maritime autour de la Géorgie UN توسيع نطاق المنطقة البحرية حول جزر ساوث جورجيا
    Les directives de l'OMI ne semblent pas prévoir la création d'une zone maritime particulièrement vulnérable à de telles fins. UN ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض.
    Pour chaque zone maritime protégée, il convient de formuler avec soin les objectifs visés et les mesures de police prévues en cas d'infraction. UN ويمكن تصميم الأهداف ووسائل الإنفاذ بدقة بالنسبة لأي منطقة من المناطق البحرية المحمية.
    Après examen, cette proposition a été acceptée et l'espace maritime concerné a été désigné zone maritime particulièrement vulnérable. UN وقُبل هذا الاقتراح بعد درسه وحُددت المنطقة البحرية المعنية على أنها منطقة بحرية شديدة الحساسية.
    Les États ont été informés de ces trois dépôts par le biais des notifications zone maritime no 54 et 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.
    Néanmoins, les délégations à l'origine du projet ont donné l'assurance que la mesure visant à exiger un préavis de 48 heures ne serait pas utilisée pour interdire l'utilisation légitime de la zone maritime, conformément au principe de la liberté de navigation. UN غير أن الوفود التي قدمت الاقتراح أكدت للمجتمعين أن تدبير الإبلاغ خلال 48 ساعة لن يستخدم كأساس لحظر الاستخدام المشروع للمناطق البحرية الشديدة الحساسية عملا بمبدأ حرية الملاحة.
    Les directives ne précisent pas la taille d'une zone maritime particulièrement vulnérable. UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية حجم المنطقة البحرية البالغة الحساسية.
    Le déversement dans la mer des eaux de ballast des pétroliers est en effet la principale source de pollution par les hydrocarbures dans la zone maritime de la ROPME. UN فمياه الصابورة التي تلقيها حاملات النفط تمثل المصدر الرئيسي للتلوث في المنطقة البحرية للمنظمة.
    Trois stratégies ont également été adoptées pour orienter les travaux en matière de lutte contre la pollution de la zone maritime. UN واعتمدت أيضا ثلاث استراتيجيات ليهتدي بها العمل المتعلق بمكافحة تلوث المنطقة البحرية.
    La question de la zone maritime sera également examinée dans le même esprit. UN وسيتم، لذات الغاية، بحث مسألة المنطقة البحرية.
    Ces États seraient donc bien placés pour explorer et exploiter les ressources minérales et les espèces sédentaires de cette zone maritime. UN وسيمكن ذلك الدول من استكشاف واستغلال الموارد البحرية والأنواع الآبدة لتلك المنطقة البحرية.
    Il importe aussi de veiller à ce que les mesures de restriction en vigueur dans une zone maritime protégée n'entraînent pas un déplacement de l'effort de pêche vers une autre zone. UN كما أن من الأهمية ألا تؤدي القيود المفروضة في المناطق البحرية المحمية إلى زيادة الضغوط على الصيد في أماكن أخرى.
    Nous espérons que la nouvelle Association des États des Caraïbes établie — comme cela est le cas — sur une zone maritime majeure développera une telle structure d'ensemble. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعمد رابطة الدول الكاريبية التي تتخــذ كما هــو الحــال، من احدى المناطق البحرية الرئيسية مقرا لها، الى إنشاء هذا الهيكل الشامل.
    Plusieurs délégations ont noté la nécessité d'étudier plus avant les incidences juridiques de la désignation de la zone maritime d'Europe occidentale. UN وأشارت وفود عديدة إلى ضرورة مواصلة دراسة الآثار القانونية المترتبة على إعلان المناطق البحرية الشديدة الحساسية في أوروبا الغربية.
    Cela peut être le cas, par exemple, lorsque deux États accordent des concessions pétrolières indépendamment l'un de l'autre d'une manière qui permet de penser qu'ils reconnaissent ainsi implicitement le cours d'une frontière dans une zone maritime. UN ويمكن أن يكون الأمر كذلك مثلا عندما تمنح دولتان امتيازات لاستخراج النفط بشكل مستقل عن بعضهما بعضا بشكل يوحي بأنهما تُقران ضمنيا بذلك بوجود نوع ما من الحدود في منطقة بحرية.
    L'OMI avait par ailleurs introduit en 1998 la notion de < < zone maritime particulièrement vulnérable > > et énoncé en 1991 des directives relatives à l'identification des zones maritimes entrant dans cette catégorie. UN كما أدخلت المنظمة البحرية الدولية أيضا مفهوم المنطقة البحرية الشديدة الحساسية في عام 1978، ووضعت مبادئ توجيهية في عام 1991 تنظم تصنيف أي منطقة بحرية كمنطقة شديدة الحساسية.
    Ces délégations ont dit craindre que la présence d'une vaste zone maritime particulièrement vulnérable ne conduise à la restriction, voire à l'interdiction des transports maritimes, et ne donne ainsi lieu à une révision de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأعربت عن انشغالها لأن وجود منطقة بحرية شديدة الحساسية ذات حجم كبير سيفضي إلى الحد من أنشطة السفن، بل وحظرها، الأمر الذي قد يفضي إلى تنقيح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les États ont été informés de ce dépôt par le biais de la notification zone maritime no 56. UN وأُشعِـرت الدول بهذا الإيداع بواسطة الإخطار رقم 56 المتعلـق بالمناطق البحرية.
    III. Dépôt de cartes marines et de listes de coordonnées géographiques et notifications de zone maritime (MZN) correspondantes UN الثالث - إيداعات الخرائط وقوائم الإحداثيات، الإشعارات بالمناطق البحرية
    À sa deuxième réunion ministérielle en 2003, la Commission OSPAR a adopté une stratégie révisée sur la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime. UN 282 - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها الوزاري الثاني عام 2003(200) استراتيجية منقحة بشأن حماية وحفظ النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي للمناطق البحرية.
    Deux États d’Asie revendiquent chacun une zone maritime unique définie par des coordonnées qui s’étendent au-delà des 12 milles marins calculés à partir des lignes de base. UN وهناك دولتان آسيويتان تطالب كل منهما بمنطقة بحرية واحدة محددة بإحداثيات تمتد إلى أبعد من ١٢ ميلا من خطوط اﻷساس.
    Pour terminer, je voudrais rappeler que la question des Iles Malvinas, qui comprennent les Îles Malvinas, les territoires de la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et la zone maritime et les espaces maritimes environnants, sont à l'examen à l'ONU depuis 1965. UN في الختام، أود أن أشير إلى أن مسألة جزر مالفيناس - التي تشمل مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها - ظلت قيد نظر الأمم المتحدة منذ عام 1965.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد