ويكيبيديا

    "zone rurale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الريفية
        
    • الريف
        
    • مناطق ريفية
        
    • الأرياف
        
    • المنطقة الريفية
        
    • منطقة ريفية
        
    • الريفيين
        
    • والمناطق الريفية
        
    • بالمناطق الريفية
        
    • أرياف
        
    • القطاع الريفي
        
    • الأوساط الريفية
        
    • للمناطق الريفية
        
    • ريفي
        
    • المستوطنات الريفية
        
    Sur l'ensemble des habitants du Tadjikistan, 27 % vivent en zone urbaine et 73 %, en zone rurale. UN ويعيش 27 في المائة من السكان في المدن و73 في المائة من السكان في المناطق الريفية.
    Les filles visant en zone rurale ou appartenant aux familles les plus pauvres sont les plus exposées à ces pratiques; UN والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو ينتمين إلى أشد الأسر فقرا هن الأكثر عرضة للخطر.
    Le taux de mortalité maternelle en zone urbaine est de 450 décès pour 100 000 naissances; en zone rurale, il est de 950 décès pour 100 000 naissances. UN ويبلغ معدل وفيات اﻷمهات في المناطق الحضرية ٠٥٤ وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة؛ وفي المناطق الريفية ٠٥٩ وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة.
    Il y a de nombreuses retraitées qui vivent seules, la plupart en zone rurale. UN ويوجد بين المتقاعدين العديد من النساء العزبات، يعيش معظمهن في الريف.
    Environ 64 % des personnes vivant en zone urbaine sont actives, contre 56 % des personnes vivant en zone rurale. UN وهذا الرقم أعلى بنسبة ٨ في المائة عن رقم المناطق الريفية الذي يبلغ ٥٦ في المائة.
    La mortalité infantile est de 55 p. 1000 en zone urbaine et de 72 p. 1000 en zone rurale. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع ٥٥ في المناطق الحضرية و ٧٢ في المناطق الريفية لكل ألف.
    Dans d'autres cas, les femmes n'ont simplement pas accès aux services compétents, en particulier en zone rurale. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    L'accès aux écoles est très difficile en zone rurale. UN والوصول إلى المدارس صعب جدا أيضا في المناطق الريفية.
    Une initiative a été d'installer des kiosques Internet en zone rurale, qui fournissent tout un éventail de services dont des services bancaires. UN ومن بين هذه المبادرات مشروع لإقامة أكشاك إنترنت في المناطق الريفية تقدم مجموعة من الخدمات، من بينها الخدمات المصرفية.
    En zone rurale, le taux d'alphabétisme des femmes demeure nettement plus faible qu'en zone urbaine. UN وفي المناطق الريفية يظل معدل محو الأمية بين النساء أقل بوضوح منه في المناطق الحضرية.
    Population active civile du Pakistan et des provinces, par sexe et par zone rurale et urbaine UN القوة العاملة المدنية في باكستان والولايات، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية ونوع الجنس
    Le représentant a indiqué qu'en zone rurale, l'enseignement était désormais gratuit pour les filles jusqu'à la huitième classe. UN وأشار الممثل الى تطبيق مجانية التعليم المدرسي حتى الصف الثامن للفتيات في المناطق الريفية.
    La majorité des familles vivant en zone rurale possède un lopin de terre et une petite exploitation domestique. UN ولمعظم اﻷسر التي تعيش في المناطق الريفية قطع أرض تتولى زراعتها بنفسها.
    Le taux de mortalité maternelle en zone urbaine est de 450 décès pour 100 000 naissances et en zone rurale il est de 950 décès pour 100 000 naissances. UN ومعدﱠل وفيات اﻷمهات في المناطق الحضرية هو ٠٥٤ وفاة لكل مائة الف ولادة، وفي المناطق الريفية ٠٥٩ وفاة لكل مائة ألف ولادة.
    La participation des jeunes a permis de s'attaquer aux causes du sous-développement et a eu pour résultat un plus grand nombre de services sociaux de base, particulièrement en zone rurale. UN وكانت مشاركتهم أساسية في التصدي لأسباب التخلف وأدت إلى زيادة الخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة في المناطق الريفية.
    Un programme de construction de 1.000 centres de santé en zone rurale a été lancé en 2005. UN وشرع في برنامج بناء 000 1 مركز صحي في المناطق الريفية في عام 2005.
    Ces ouvrages hydrauliques desservent plus de 20.000 familles en zone rurale. UN وتقدم هذه المنشآت المائية خدماتها لأكثر من 000 20 أسرة في المناطق الريفية.
    Étude sur les politiques de développement visant à atténuer la pauvreté en zone rurale UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    S'ils touchaient des salaires plus élevés, les enseignants seraient plus enclins à accepter une affectation dans une zone rurale et éloignée. UN ومن شأن تحسين مرتبات المدرسين أن يزيد من استعدادهم لقبول التوظف في الأرياف والمناطق النائية.
    Ce taux est moins élevé en zone rurale. UN وهذا المعدل أقل ارتفاعا في المنطقة الريفية.
    Cette pratique se rencontre habituellement dans les zones urbaines, lorsque l'homme a quitté sa famille en zone rurale pour trouver un emploi. UN وهذه الممارسة توجد عادة في المناطق الحضرية، حيث يترك الرجل من منطقة ريفية أسرة وراءه بحثا عن فرصة عمل.
    Cela a pour corollaire des services de base insuffisants, en particulier pour la majorité de la population qui vit en zone rurale. UN ونتج عن ذلك عدم تناسب أداء الخدمات الأساسية مع أكثرية السكان الريفيين بصورة خاصة في البلد.
    Le tableau ci-dessus montre la répartition des ménages dirigés par des femmes par province, zone rurale et zone urbaine. UN يبيِّن الجدول الوارد أعلاه توزيع الأسر التي تعولها نساء حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Un facteur qui affecte de façon encore plus négative les efforts de revitalisation des zones rurales tient à l'émigration différenciée selon les sexes : dans les foyers en zone rurale, la sous-représentation des femmes est bien documentée en Grèce comme dans d'autres pays et cette tendance semble difficile à inverser. UN بل إن من العوامل التي تؤثر تأثيرا سلبيا أعمق على الجهود الرامية لإنعاش المناطق الريفية، النزوح الانتقائي بين الجنسين ففي الأسر المعيشية للمزارعين بالمناطق الريفية تشهد الوثائق بنقص عدد النساء في هذا البلد وكذلك في غيره وهذا الاتجاه لا يبدو سهلا في تصحيح مساره.
    3. Approche intégrée des technologies des énergies renouvelables en zone rurale à Cuba 17 UN نهج متكامل لتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة في أرياف كوبا 19
    La croissance du chômage, la réduction des salaires réels dans le secteur agricole et les perspectives d'emploi limitées témoignent d'une crise due à la pauvreté en zone rurale. UN فالبطالة المتنامية وتخفيض الأجور الحقيقية في القطاع الزراعي وفرص التوظيف المحدودة تؤكد أزمة الفقر في القطاع الريفي.
    Le Comité note également que tous les indicateurs du développement humain - en particulier en zone rurale - sont parmi les plus faibles du continent et constituent un sérieux obstacle à l'application de la Convention. UN 264 - وتؤكد اللجنة أيضا أن جميع مؤشرات التنمية البشرية، ولا سيما في الأوساط الريفية هي من أدناها في القارة وتشكل عقبة خطيرة في طريق إعمال الاتفاقية.
    Enfin, plusieurs énergies non fossiles sont maintenant bien maîtrisées et peuvent être employées de façon rentable, notamment en zone rurale. UN وأخيرا، يجري اﻵن استحداث العديد من مصادر الطاقة غير اﻷحفورية، وهي متوفرة كبدائل للطاقة مجدية التكاليف، ولا سيما للمناطق الريفية.
    Des témoins ont indiqué qu'ils l'avaient vu à 18 heures quitter en moto El Palo, zone rurale de Corinto. UN وأفاد الشهود برؤيته على دراجة نارية في الساعة السادسة مساء، مغادراً إلبالو - وهو قطاع ريفي من كورينتو.
    7. Environ 84 % des chefs de famille sont des hommes; 52 % des chefs de famille vivent en zone rurale et 25 % des ménages comptent 10 personnes ou plus. UN وتصل النسبة المئوية من أرباب الأسر المعيشية الذكور في المستوطنات الريفية إلى نحو 52 في المائة، ويصل عدد أفراد الأسرة المعيشية إلى 10 أشخاص أو أكثر في 25 في المائة من الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد