ويكيبيديا

    "zone tempérée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق المعتدلة
        
    • المنطقة المعتدلة
        
    La véritable demi-vie du PeCB sur le terrain est estimée à environ 6 ans dans les sols organiques et dans les sédiments dans la zone tempérée. UN ويقدر نصف العمر الميداني الحقيقي لخماسي كلور البنزين بزهاء 6 سنوات في التربة والرسوبيات العضوية في المناطق المعتدلة.
    La véritable demi-vie du PeCB sur le terrain est estimée à environ 6 ans dans les sols organiques et dans les sédiments dans la zone tempérée. UN ويقدر نصف العمر الميداني الحقيقي لخماسي كلور البنزين بزهاء 6 سنوات في التربة والرسوبيات العضوية في المناطق المعتدلة.
    Les échanges de produits de la zone tempérée seront certes particulièrement affectés, mais les pays développés resteront d'importants exportateurs nets. UN وبصفة خاصة، ستتأثر التجارة في منتجات المناطق المعتدلة تأثرا سلبيا، بالرغم من أن البلدان المتقدمة النمو ستظل مصدرة صافية كبيرة لتلك المنتجات.
    Cette baisse, qui a concerné tous les principaux groupes de produits de base à l'exception des denrées alimentaires de zone tempérée, s'est nourrie de la faible croissance des pays industrialisés ainsi que de l'offre excédentaire et de l'agitation qui ont caractérisé les marchés des métaux. UN وأثر هذا الانخفاض على كافة مجموعات السلع اﻷساسية باستثناء المواد الغذائية الواردة من المناطق المعتدلة. وأسهم بطء النمو في البلدان الصناعية، باﻹضافة إلى إفراط العرض والاضطراب الكبير في أسواق الفلزات في الضغط نزولياً على اﻷسعار أثناء العام.
    S'y ajoute la concurrence des pays d'Europe orientale qui commence à se faire sentir pour certains produits transformés de zone tempérée. UN ويظهر أيضاً المزيد من المنافسة بالنسبة لبعض منتجات المنطقة المعتدلة المجهزة.
    La majeure partie de ces accroissements concerne des produits de la zone tempérée et, dans la plupart des cas, représente un pourcentage modique des exportations mondiales, souvent inférieur à 1 %; les exceptions visent les oeufs, le riz, quelques produits laitiers et viandes. UN وترتبط أغلب هذه الزيادات بمنتجات المناطق المعتدلة وتمثل في أغلب الحالات زيادة مئوية بسيطة من الصادرات العالمية، تقل غالبا عن ١ في المائة؛ وتتعلق الاستثناءات بالبيض، واﻷرز، وبعض منتجات اﻷلبان، واللحوم.
    De même, à des niveaux comparables de revenu par habitant, les effets du Protocole de Montréal sur le commerce et la compétitivité seront probablement plus importants dans les pays en développement de la zone tropicale que dans la zone tempérée, du fait de leur dépendance à l'égard de la réfrigération et de la climatisation. UN وبالمثل، من المرجح أن تكون آثار بروتوكول مونتريال في التجارة والقدرة على المنافسة، عند مستويات متماثلة من دخل الفرد، أشد وطأة على البلدان النامية الاستوائية منها على المناطق المعتدلة نظراً الى ضرورة الاعتماد على التبريد وتكييف الهواء.
    20. Ce résultat paraît probable étant donné l'incidence des modifications de tarif essentiellement sur les marchandises caraïbes bénéficiant de préférences et la hausse prévue du prix des produits agricoles de la zone tempérée par suite de la réduction de la protection et de l'octroi de subventions à ces derniers produits. UN ٠٢- وتُتوقع هذه النتيجة بسبب أثر التغيرات التعريفية الواقع أساسا على السلع المتجر بها على أساس تفضيلي من منطقة البحر الكاريبي وبسبب الزيادة المتوقعة في سعر السلع اﻷساسية الزراعية في المناطق المعتدلة نتيجة انخفاض درجة الحماية والاعانة التي تحظى بها قطاعات هذه السلع.
    Cette situation contribue non seulement à restreindre les exportations d'un grand nombre de produits de zone tempérée et à limiter les possibilités de diversification, mais aussi à accroître l'offre de producteurs non compétitifs, ce qui fausse la répartition des ressources au niveau mondial et pèse sur les prix. UN وهذا لا يقيد صادرات العديد من منتجات المناطق المعتدلة وفرص تنويعها فقط، بل يفضي أيضاً إلى زيادة العرض من قبل منتجين لا يملكون القدرة على المنافسة ويُحدث انحرافات في تخصيص الموارد على الصعيد العالمي كما يفضي إلى انخفاض الأسعار.
    36. La réduction des subventions aux produits de la zone tempérée devrait entraîner une baisse de la production dans les pays développés par rapport aux volumes prévus, ce qui devrait déclencher une hausse des cours sur les marchés mondiaux et une réduction des excédents alimentaires. UN ٣٦ - ومن المتوقع أن يفضي خفض الدعم المقدم الى منتجات المناطق المعتدلة الى خفض الناتج في البلدان المتقدمة النمو الى أقل مما كان سيكون عليه لو لم يحدث هذا الخفض، مما يؤدي بالتالي الى ضغط يفضي الى زيادة أسعار اﻷسواق العالمية وخفض فوائض اﻷغذية.
    a) La consommation de produits alimentaires provenant des pays du sud a augmenté de 80 %, alors que celle de produits alimentaires en provenance de la zone tempérée a diminué; la consommation de volailles a augmenté de 12 %, celle de matières grasses et d'huile de 30 %, celle de légumes de 17 % et celle de légumineuses de 50 %; UN (أ) ارتفع استهلاك الأغذية الآتية من المناطق الجنوبية بنسبة 80 في المائة، ولكن نسبة استهلاك الأغذية الآتية من المناطق المعتدلة انخفضت؛ وارتفع استهلاك الدواجن بنسبة 12 في المائة ودهون وزيوت الأكل بنسبة 30 في المائة، والخضروات بنسبة 17 في المائة والبقول بنسبة 50 في المائة؛
    Les événements récents sont pour le moins compatibles avec cette hypothèse. Peut-être Bush espérait-il que les conséquences du réchauffement n'apparaîtraient que bien après son départ de la Maison Blanche et affecteraient plutôt des pays tropicaux sans élévation comme le Bangladesh, plutôt qu'un pays riche en zone tempérée. News-Commentary يعتقد العلماء بأن الارتفاع الحراري العالمي سيتصاحب باضطرابات مناخية أكبر. أقل ما يمكن أن يقال بأن الأحداث الأخيرة متماشية مع هذه النظرية. لابد بأن بوش أمل بان تنتظر عواقب الارتفاع الحراري العالمي خروجه من سدة الحكم – وبأن تصيب هذه العواقب بلدان فقيرة مستضعفة مدارية مثل بنغلادش بدلاً من البلدان الغنية الواقعة في المناطق المعتدلة.
    La conversion des mesures non tarifaires en droits de douane pour les produits agricoles de la zone tempérée et certains produits véritablement tropicaux permet à présent de les incorporer directement dans le SGP. UN وأصبحت الاستعاضة عن الحواجز غير التعريفية المفروضة على المنتجات الزراعية من المنطقة المعتدلة وعلى بعض المنتجات الاستوائية برسوم تعريفية تسمح اﻵن بإدراج تلك المنتجات مباشرة في نظام اﻷفضليات المعمم.
    3. L'Estonie fait partie de la région continentale atlantique de la zone tempérée, caractérisée par des étés chauds et des hivers relativement doux. UN ٣- وتنتمي استونيا الى المجال القاري لﻷطلسي في المنطقة المعتدلة المناخ، الذي يتميز بصيف حار الى حد ما وشتاء معتدل نسبيا.
    Les conditions météorologiques varient considérablement d'une année à l'autre, surtout dans le nord, qui se trouve à la limite de la zone tempérée. UN 4- ويتقلب الطقس بشدة من سنة إلى أخرى، وبخاصة في الشمال الذي يقع على حافة المنطقة المعتدلة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد