ويكيبيديا

    "zones au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق في
        
    • المناطق على
        
    En outre, elle soupçonnait des groupes terroristes d'avoir miné certaines zones au nord du pays. UN وإضافة إلى ذلك، هناك بعض المناطق في الشمال يشتبه أن مجموعات إرهابية قد زرعتها بالألغام.
    Le Rapporteur spécial n'a pas pu se rendre dans ces zones au cours de sa récente mission et les renseignements donnés ci-après sont tirés des rapports de ses collaborateurs sur le terrain et d'autres sources. UN ولم يستطع المقرر الخاص زيارة هذه المناطق في بعثته اﻷخيرة، والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من تقارير الموظفين الميدانيين ومن مصار أخرى.
    Le Rapporteur spécial n'a pas pu se rendre dans ces zones au cours de sa récente mission et les renseignements donnés ci-après sont tirés des rapports de ses collaborateurs sur le terrain et d'autres sources. UN ولم يستطع المقرر الخاص زيارة هذه المناطق في بعثته اﻷخيرة، والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من تقارير الموظفين الميدانيين ومن مصار أخرى.
    Elle souligne qu’en imposant arbitrairement certains niveaux de ressources, en fonction des positions politiques de tel ou tel État Membre, ou en essayant de privilégier certaines zones au détriment d’autres, on porte atteinte à la crédibilité de l’Organisation. UN وهو يشدد على أن فرض مستويات موارد بعينها، بشكل تعسفي، تبعا للمواقف السياسية لهذه الدولة العضو أو تلك، أو في محاولة لتفضيل بعض المناطق على حساب مناطق أخرى، أمر يضر بمصداقية المنظمة.
    C'est pourquoi les Maldives appuient la création de ces zones au niveau aussi bien régional que sous-régional, et c'est pourquoi nous encourageons la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient et en Afrique. UN ولهذا السبب تؤيد ملديف إقامة تلك المناطق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ونحث على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفي أفريقيا.
    L'intervenant a demandé ce que comptait faire l'UNICEF à la lumière de l'évolution récente de la situation puisque il était désormais possible d'avoir accès à de nouvelles zones au nord-est. UN وسأل المتكلم عن خطط اليونيسيف في ضوء التغييرات الأخيرة المستجدة ومنذ أن أصبح النفاذ إلى عدد أكبر من المناطق في الشمال الشرقي أمرا ممكنا.
    Les militaires auraient effectué des raids dans un certain nombre de zones au Myanmar dans le cadre d'une campagne visant à confisquer les téléphones portables bon marché, entrés en contrebande par les pays voisins. UN ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    Les militaires auraient effectué des raids dans un certain nombre de zones au Myanmar dans le cadre d'une campagne visant à confisquer les téléphones portables bon marché, entrés en contrebande par les pays voisins. UN ويُدَّعى أن القوات العسكرية أغارت على عددٍ من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملةٍ لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    Elle se réjouit de l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale et demande l'établissement de pareilles zones au Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Europe centrale. UN وقالت إنها ترحّب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وطالبت بإنشاء هذه المناطق في الشرق الأوسط وجنوب آسيا ووسط أوروبا.
    La contribution de ces zones au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et régionales et à la cause de la non-prolifération nucléaire dans le monde, a été soulignée. UN وجرى التشديد على مساهمة هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك سبب عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    25. La plus grande accessibilité de certaines zones au sud-est et au nord-est du pays, un passage plus aisé à travers les frontières et la ligne de front et les déplacements des populations dans les zones accessibles ont été autant de facteurs facilitant les approvisionnements et environ 15 % des vivres ont été distribués à Monrovia. UN ٢٥ - وكانت العوامل المساعدة في زيادة توصيل اﻷغذية هي زيادة سهولة الوصول إلى بعض المناطق في الجنوب الشرقي والشمال الشرقي وزيادة سهولة عبور الحدود والخطوط وانتقال السكان إلى المناطق التي يسهل الوصول إليها. وقد وزع حوالي ١٥ في المائة من اﻷغذية في مونروفيا.
    La multiplication de telles zones au cours des dernières décennies en atteste l'utilité, puisque ces zones aident à freiner la prolifération des armes nucléaires, à favoriser l'instauration d'un climat stratégique plus stable et à faire aboutir les efforts concertés de la communauté internationale pour débarrasser le monde de la menace inhérente à ces armes. UN وأن تضاعف عدد مثل هذه المناطق في العقود الأخيرة يثبت فائدتها ذلك أن وجود مثل هذه المناطق يساعد على كبح انتشار الأسلحة النووية، ويشجع على خلق مناخ استراتيجي أكثر استقراراً وإنجاح الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي لتخليص العالم من التهديد الكامن في هذه الأسلحة.
    Le nombre total des personnes, réfugiées et autres, enregistrées dans ces zones au 1er janvier 2014 s'élevait à plus de 5,4 millions. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للاجئين المسجلين وغيرهم من الأشخاص المسجلين في هذه المناطق في 1 كانون الثاني/يناير 2014 أزيد من 5.4 ملايين شخص().
    Certaines zones au Darfour ne sont pas faciles d'accès par la route à cause de l'insécurité, du terrain difficile, du mauvais état des routes et des chemins de fer, en particulier durant la saison des pluies (juillet et août). UN 49 - ولا يسهل الوصول برا إلى بعض المناطق في درافور بسبب ظروف انعدام الأمن أو صعوبة التضاريس أو رداءة الطريق أو الطريق الترابية، ولا سيما خلال موسم الأمطار (تموز/يوليه - آب/أغسطس).
    Le Chili s'est enorgueilli et félicité de la première Conférence des États parties et signataires des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires - conférence qui vient de se tenir à Mexico - , et demande instamment la création de telles zones au Moyen-Orient et en Asie centrale. UN 42 - وقال إن شيلي ترحب بفخر بالمؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعّة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الذي عقد توا في مدينة مكسيكو، وتحث على إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    Le Chili s'est enorgueilli et félicité de la première Conférence des États parties et signataires des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires - conférence qui vient de se tenir à Mexico - , et demande instamment la création de telles zones au Moyen-Orient et en Asie centrale. UN 42 - وقال إن شيلي ترحب بفخر بالمؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعّة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الذي عقد توا في مدينة مكسيكو، وتحث على إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    5. Se félicite de tous les efforts consentis pour donner suite aux demandes d'exhumation présentées par le Comité des personnes disparues et engage toutes les parties à assurer rapidement une liberté d'accès totale à toutes les zones au Comité, lequel doit intensifier ses travaux; UN 5 - يرحب بجميع الجهود الرامية إلى الاستجابة لمتطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين لاستخراج الرفات، ويطلب إلى جميع الأطراف أن تتيح لها إمكانية الوصول الكاملة إلى جميع المناطق على وجه السرعة، نظراً للحاجة إلى تكثيف عمل اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد