ويكيبيديا

    "zones dangereuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الخطرة
        
    • منطقة خطرة
        
    • مناطق خطرة
        
    • منطقة خطيرة
        
    • المناطق الخطيرة
        
    • مناطق الخطر
        
    • أنها خطرة
        
    • مناطق غير آمنة
        
    • والمناطق الخطرة
        
    • المناطق غير الآمنة
        
    • مناطق خطيرة
        
    Durant cette phase, les équipes d'enquête ont également été chargées de confirmer le statut des zones dangereuses. UN وفي هذه المرحلة، كُلفت أفرقة الدراسة الاستقصائية أيضاً بتأكيد حالة المناطق الخطرة.
    Des avertissements tels que l'installation de clôtures autour de zones dangereuses et la signalisation de telles zones peuvent sauver des vies tant que les opérations d'enlèvement n'ont pas pu commencer. UN ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة.
    Le Service de la lutte antimines a procédé au relevé et au déminage de 625 zones dangereuses et a restitué les lieux aux populations locales. UN قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات مسح وإزالة ألغام في 625 منطقة خطرة وسلمتها للمجتمعات المحلية.
    Cette étude a permis de recenser 246 zones dangereuses couvrant 61 231 143 mètres carrés, dont 65 zones polluées par des mines. UN ويشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية التقنية حددت 246 منطقة خطرة تغطي 143 231 61 متراً مربعاً، منها 65 منطقة ملوثة بالألغام.
    La délimitation de nouvelles zones dangereuses a grandement limité la liberté de mouvement et compromis le retour des déplacés en toute sécurité. UN وفرض تحديد مناطق خطرة جديدة قيوداً شديدة على حرية الحركة، وعرض العودة الآمنة المشردين داخليا للخطر.
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, devraient pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, doivent pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Les moyens de marquage, quels qu'ils soient, doivent pouvoir indiquer les zones dangereuses dans les plus brefs délais; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Signalisation dans les plus brefs délais des zones dangereuses; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    En ce qui concerne les zones où la présence de munitions non explosées a été avérée ou soupçonnée au cours de la même période, 1 033 zones dangereuses représentant une superficie totale de 75 510 931 mètres carrés ont été traitées. UN ويشير الطلب كذلك إلى أنه فيما يتعلَّق بالمناطق التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ذخائر غير متفجِّرة خلال هذه الفترة، جرت معالجة 033 1 منطقة خطرة تبلغ مساحتها الإجمالية 931 510 75 متراً مربعاً.
    Il est indiqué en outre que la pollution par les munitions non explosées qui subsiste concerne 91 zones dangereuses représentant une superficie totale de 428 386 mètres carrés, et 10 zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses représentant une superficie totale de 4 086 838 mètres carrés. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ما تبقى من تلوث بالذخائر غير المتفجرة يشمل ٩١ منطقة خطرة تبلغ مساحتها ٣٨٦ ٤٢٨ متراً مربعاً و١٠ مناطق يُشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها ٨٣٨ 086 ٤ متراً مربعاً.
    Au total, 98 zones dangereuses ont été nettoyées: 31 dans l'État de Bahr Al-Ghazal, 18 dans l'État d'Équatoria, 42 dans l'État de Kordofan et 7 dans l'État du Haut-Nil. UN في إزالة الألغام من المناطق الملغومة في إطار زمني مدته عشر 98 منطقة خطرة كانت 31 منها في مقاطعة بحر الغزال و18 منها في مقاطعة للأفراد.
    On veillera en particulier à ce que les fonctionnaires se trouvant dans des zones dangereuses reçoivent toute la formation possible. UN وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب.
    On demande également aux paysans de transporter des munitions et autres matériels de guerre ou d'aller chercher de la nourriture en traversant des zones dangereuses, au péril de leur vie. UN وكذلك يطلب إلى الفلاحين نقل الذخائر ومعدات حربية أخرى أو إحضار الطعام باجتياز مناطق خطرة مجازفين بحياتهم.
    Beaucoup avaient parcouru de longues distances à travers des zones dangereuses pour se réfugier en Éthiopie, au Kenya ou en Ouganda. UN وقد مشى كثير من الناس لمسافات طويلة عبر مناطق خطرة بحثا عن ملجأ في إثيوبيا أو أوغندا أو كينيا.
    zones dangereuses ont été déminées dans des régions prioritaires des États du Nil Bleu, de l'Equatoria orientale, de Jonglei, du Bahr al-Ghazal septentrional, du Kordofan méridional, du Haut Nil, de Warrab, du Bahr al-Ghazal occidental et de l'Equatoria occidentale. UN منطقة خطيرة جرى تطهيرها في المناطق البالغة الأثر وذات الأولوية في ولايات النيل الأزرق وشرق الاستوائية وجونقلي وشمال بحر الغزال وجنوب كردفان وأعالي النيل وواراب وغرب بحر الغزال وغرب الاستوائية.
    Il s'est en outre chargé de signaler les zones dangereuses et a réalisé des études d'impact relatives à ces zones. UN وتعمل القيادة علاوة على ذلك، على وضع علامات حول المناطق الخطيرة وأجرت تقييماً للأثر يتعلق بتلك المناطق.
    Des limites plus strictes devraient être imposées en matière d’aménagement des zones dangereuses – plaines inondables, coteaux sujets aux glissements de terrain, zones de failles – à des fins résidentielles ou commerciales. UN إذ لا بد من وضع حدود أكثر صرامة ﻹقامة المباني السكنية والتجارية في مناطق الخطر ومنها، مثلا، السهول المعرضة لاجتياح الفيضانات والسفوح المعرضة للانهيارات أو مناطق التصدعات في قشرة اﻷرض.
    A partir de ces points, des zones dangereuses confirmées peuvent être établies par le biais d'une enquête technique. UN وانطلاقاً من أسس الأدلة هذه يمكن تحديد المناطق المؤكد أنها خطرة من خلال عملية مسح تقني``.
    Certaines d'entre elles se sont plaintes que des factions armées et des agents de l'État avaient exercé des pressions indues sur elles pour qu'elles retournent dans des zones dangereuses. UN وقد اشتكى بعض المشردين من تعرضهم لضغوط شديدة من فصائل مسلحة مختلفة ومن المسؤولين الحكوميين من أجل العودة إلى مناطق غير آمنة.
    :: Implantation des camps à une distance suffisante des frontières et des zones dangereuses. UN :: إقامة المخيمات على مسافة بعيدة من الحدود الدولية والمناطق الخطرة.
    Dans les camps, les cheikhs qui s'opposent aux retours dans des zones dangereuses sont ciblés, emprisonnés et torturés. UN والشيوخ في المخيمات الذين يعارضون العودة إلى المناطق غير الآمنة مستهدفون.
    La Convention de 1930 criminalise le travail forcé qui ne respecte pas certaines limitations concernant l'âge, le nombre de jours de travail, les heures de travail, l'interdiction de transfert dans des zones dangereuses pour la santé, et l'accès aux soins médicaux. UN تجرم اتفاقية ١٩٣٠ السخرة التي لا تتماشى مع تقييدات معينة على العمر، وعدد أيام العمل، وساعات العمل، وعدم النقل إلى مناطق خطيرة على الصحة، وإمكانية الحصول على الرعاية الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد