ويكيبيديا

    "zones de cantonnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق اﻹيواء
        
    • مناطق الإقامة التابعة
        
    • مناطق التجميع
        
    • منطقة اﻹيواء
        
    • منطقة إيواء
        
    • مناطق إيواء
        
    • لمناطق التجميع
        
    • أماكن التجميع
        
    • مواقع تجميع القوات
        
    • مواقع تجميعهم
        
    • أماكن اﻹيواء
        
    • ﻷماكن اﻹيواء
        
    • مواقع التجميع
        
    • مواقع التخزين
        
    • مواقع اﻹيواء
        
    Environ 10 000 membres des familles de soldats de l'UNITA campent également à proximité des zones de cantonnement. UN وأقيمت قرب مناطق اﻹيواء أيضا مخيمات تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ من أفراد أسر جنود الاتحاد الوطني.
    Il attend avec intérêt le rapport du BSCI sur les achats de biens pour les zones de cantonnement. UN وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء.
    Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien autonome relative au matériel léger du génie, le contingent doit, dans ses zones de cantonnement, être en mesure : UN 21 - كي تتلقى الوحدة معدل السداد عن الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الهندسية الثانوية يجب أن تكون قادرة، داخل مناطق الإقامة التابعة لها، على القيام بما يلي:
    Environ 25 000 ex-combattants ont déserté les zones de cantonnement. UN وفر من مناطق التجميع ما يقارب ٠٠٠ ٢٥ من الجنود السابقين.
    b Y compris les spécialistes militaires de l'école de déminage d'UNAVEM III et de l'administration des zones de cantonnement. UN )ب( بمن في ذلك الخبراء العسكريون بمدرسة إزالة اﻷلغام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وبإدارة منطقة اﻹيواء.
    L'entreprise se charge de fournir le personnel requis pour mettre en place, entretenir et exploiter 15 zones de cantonnement sur l'ensemble du territoire angolais et en assurer l'appui. UN يلتزم المقاول بتوفير جميع اﻷفراد اللازمين ﻹنشاء ٥١ منطقة إيواء في جميع أنحاء أنغولا وصيانتها وتشغيلها وتعزيزها.
    Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. UN كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة.
    La fermeture subséquente des zones de cantonnement et des centres pour invalides de guerre marque une étape importante dans le processus de paix angolais. UN ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية.
    Règlement d'engagements non acquittés de périodes antérieures et retard dans la fermeture des zones de cantonnement UN تسويـة اﻷجــور المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة، والتأخير في إغلاق مناطق اﻹيواء
    Il a fallu continuer d'apporter un appui aux zones de cantonnement UN الحاجة إلى الاستمرار في دعم مناطق اﻹيواء
    Le fait que les routes d'accès tardent à être rouvertes continuera aussi à compromettre la construction et l'approvisionnement des zones de cantonnement. UN كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات.
    Le déploiement d'UNAVEM III est presque terminé et l'installation des zones de cantonnement est bien avancé. UN وقد قارب وزع قوات البعثة على اﻹنجاز كما حقق إنشاء مناطق اﻹيواء تقدما طيبا.
    Il est donc impératif de commencer sérieusement à démobiliser les soldats et de transformer les zones de cantonnement en centres de démobilisation placés sous la responsabilité du Gouvernement angolais. UN ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا.
    Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien autonome relative au matériel léger du génie, le contingent doit, dans ses zones de cantonnement, être en mesure : UN 21 - كي تتلقى الوحدة معدل التسديد عن الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الهندسية الثانوية يجب أن تكون قادرة، داخل مناطق الإقامة التابعة لها، على القيام بما يلي:
    Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien autonome relative au matériel léger du génie, le contingent doit, dans ses zones de cantonnement, être en mesure : UN ولكي تتلقى الوحدة معدل السداد مقابل الأعمال الهندسية الصغيرة التي تنفذها ضمن نطاق الاكتفاء الذاتي يجب أن تكون قادرة، داخل مناطق الإقامة التابعة لها، على القيام بما يلي:
    Leurs recommandations, qui porteront notamment sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'appui logistique à ces processus ainsi que sur la nécessité de donner des instructions précises aux commandants de l'UNITA dans les zones de cantonnement, seront examinées sous peu par la Commission conjointe. UN وستنظر اللجنة المشتركة عما قريب في تلك التوصيات التي تشمل ضرورة تحسين التنسيق والدعم السوقي للعمليتين اﻵنفتي الذكر باﻹضافة إلى ضرورة إصدار تعليمات محددة لقادة يونيتا في مناطق التجميع.
    Des efforts sont entrepris pour faire comprendre aux anciens combattants les avantages de la démobilisation afin d'encourager ceux qui ont quitté les zones de cantonnement à y revenir dès que possible. UN وتبذل جهود ﻹطلاع المحاربين السابقين على فوائد التسريح، من أجل تشجيع هؤلاء الذين تركوا مناطق التجميع على العودة في أقرب وقت ممكن.
    b Y compris les spécialistes militaires à l'école de déminage et dans l'administration des zones de cantonnement. UN )ب( بما في ذلك الاخصائيون العسكريون في مدرسة إزالة اﻷلغام وإدارة منطقة اﻹيواء.
    14. Au 27 septembre, les effectifs de l'UNITA enregistrés dans les 15 zones de cantonnement étaient au nombre de 63 189 hommes, soit un chiffre supérieur à celui de 62 500 hommes que l'UNITA avait initialement déclaré comme représentant l'effectif de ses forces. UN ١٤ - في ٢٧ أيلول/سبتمبر، بلغ عدد أفراد يونيتا المسجلين في ١٥ منطقة إيواء ١٨٩ ٦٣ فردا، وهو رقم يتجاوز الرقم الذي أعلنت يونيتا في اﻷول أنه قوام قواتها العسكرية والبالغ ٥٠٠ ٦٢ فرد.
    Entre-temps, la Mission a aménagé quatre zones de cantonnement supplémentaires pouvant accueillir environ 20 000 soldats. UN وفي غضون ذلك، أكملت البعثة إنشاء أربعة مناطق إيواء إضافية تستوعب ٠٠٠ ٠٢ جندي.
    Ce réaménagement de son mandat devrait inclure la création d'un Groupe de la coordination, ainsi que la responsabilité de la sécurité des zones de cantonnement. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء وحدة تنسيقية وتوفير الأمن لمناطق التجميع.
    Trois camps de dimensions plus modestes seront installés à la périphérie de chacune de ces grandes zones de cantonnement. L'ONU sera chargée d'assurer les vérifications et la surveillance nécessaires; UN كما ينبغي أن تكون هناك ثلاثة معسكرات أصغر حجماً تقع في المناطق المحيطة بكل من أماكن التجميع الرئيسية المذكورة، على أن يضطلع موظفو الأمم المتحدة بالعمل اللازم لمراقبتها ورصدها؛
    - Confirmation de l'emplacement des zones de cantonnement et visite de ces zones. UN - تأكيد مواقع تجميع القوات وزيارة مناطق التجميع.
    Les maoïstes sont restés calmes après la mort de leurs membres, bien que des combattants maoïstes aient brièvement quitté leurs zones de cantonnement afin de protester de manière pacifique contre les meurtres de Gaur, en violation de l'accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées. UN والتزم الماويون بضبط النفس بعد مصرع أعضاء حزبهم، وإن كان مقاتلون ماويون غادروا مواقع تجميعهم مدة وجيزة للاحتجاج سلميا على عمليات القتل في غور، في انتهاك للاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين.
    Six mois après la conclusion du Protocole de Lusaka, la demande officielle de fourniture a été émise pour l’établissement des zones de cantonnement. UN وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا.
    7. Attend avec un vif intérêt le rapport du Secrétaire général sur les achats de biens pour les zones de cantonnement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola; UN ٧ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام عن شراء البضائع ﻷماكن اﻹيواء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا؛
    La coopération avec les entités qui s'occupent des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration a été renforcée en vue d'une meilleure protection des femmes dans les zones de cantonnement. UN وتُعزز الشراكات مع أقسام نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لضمان حماية المرأة في مواقع التجميع.
    Le Bureau de contrôle des armements de la MINUNEP a bien travaillé, assurant notamment une surveillance continuelle de l'ensemble des zones de stockage des armements des sept principales zones de cantonnement de l'armée maoïste et du site désigné de l'Armée népalaise à Katmandou. UN 154 - ونجح مكتب رصد الأسلحة التابع للبعثة في رصد أسلحة وجيش الجانبين (الجيش الماوي وجيش نيبال)، بما في ذلك القيام على مدار الساعة بمراقبة جميع مناطق تخزين الأسلحة في مواقع التخزين السبعة الرئيسية التابعة للجيش الماوي وفي المواقع المخصصة للجيش النيبالي في كاتماندو.
    L'Organisation des Nations Unies a apporté une assistance matérielle en vue d'améliorer les conditions de vie dans ces zones de cantonnement, le Gouvernement devrait lui aussi fournir un effort supplémentaire dans ce sens. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قدمت بعض المساعدة المادية لتحسين اﻷحوال المعيشية في مواقع اﻹيواء تلك، فإن الحكومة ينبغي أن تبذل جهدا إضافيا لتحسين اﻷحوال هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد